Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sérieux avec lequel nous avons voulu amender » (Français → Anglais) :

Compte tenu du sérieux avec lequel nous avons procédé à cette étude minutieuse, nous étions en droit de nous attendre à ce que le gouvernement prête une attention particulière aux différentes recommandations qui ont été formulées par le Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, mais tel ne devait pas tout à fait être le cas.

Given our detailed and careful study, we were entitled to expect that the government would pay particular attention to the various recommendations formulated by the standing committee, but this did not seem to be entirely the case.


Au paragraphe 27(1), pour lequel nous avons plusieurs amendements, nous aurons une brève discussion permettant à tous les auteurs d'amendements à cet article d'expliquer leurs motifs et, une fois que cela aura été fait, nous évaluerons la situation pour décider de la séquence des amendements et de celui dont on traitera en premier.

On subclause 27(1), for which we have several amendments, we have a brief discussion allowing each proponent of an amendment to that clause to put forward the reasons for his or her amendment, and having done that, we will assess the situation and decide in what sequence we will proceed, as to which amendment should ...[+++]


C'est le point important sur lequel nous avons voulu attirer l'attention du législateur au Québec et nous faisons de même sur le plan fédéral.

That is the important point we wished to bring to the attention of members of the Quebec National Assembly and we wish to do the same with you.


Comme vous le savez sans doute, il s'agit d'un rapport très sérieux dans lequel nous avons tenté d'aborder un grand nombre de questions très importantes.

As you know, it's a serious report in which we've tried to cover a lot of very important ground.


J'ose espérer que ceux et celles qui ont suivi les délibérations d'aujourd'hui ont constaté le sérieux avec lequel nous avons voulu amender, encore une fois, le projet de loi pour le rendre encore plus efficient, plus efficace pour les gens protégés par ledit projet de loi.

I hope that those who have followed today’s deliberations have noted the seriousness with which we have once again attempted to amend the bill to make it even more efficient, more effective for the people protected by this bill.


Pour clarifier les choses, je souhaite dire que nous avons voulu trouver un accord, et pour trouver un accord, sur l’article 16 2) aussi, qui jusqu’à récemment avait fait l’objet de désaccords essentiellement en raison de sa rédaction, nous avons décidé d’approuver la proposition des socialistes et des libéraux afin de résoudre ce problème à l’amiable, tout comme nous avons aussi retiré quelques autres amendements pour favoriser l’harmonie.

To clarify matters, I wish to say that we have wanted to reach an agreement, and in order to come to an agreement, on Article 16(2) as well, which until recently had actually been disputed merely on account of the wording, we have decided to approve the proposal by the Socialists and Liberals in order to resolve this issue amicably, just as we have also withdrawn a few other amendments for the sake of harmony.


- Monsieur le Commissaire, Monsieur le Président, chers collègues, ce texte sur lequel nous allons nous prononcer, nous l’avons voulu, nous l’avons attendu depuis longtemps et nous sommes tous très satisfaits de savoir qu’il permettra bientôt aux enfants d’être mieux soignés.

– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, we have been wanting and waiting for this text on which we are going to vote for a long time, and we are all very happy to know that it will soon enable our children to be better cared for. Nevertheless, we must be demanding.


Cet amendement vise à mettre en conformité la définition du transport maritime à courte distance du considérant A, dans lequel nous avons intégré le transport des passagers et les voies navigables intérieures, avec celle du considérant C, dans lequel nous avons omis de le faire.

The aim of this amendment is to bring the definition of short sea shipping in recital A, in which we included passenger transport and inland waterways, into line with that in recital C, in which we neglected to do so.


Je regrette que ce travail ait été altéré par une proposition d’amendement présentée par le PPE, qui, au nom d’un concept de "paix" plus que douteux, cherche à ouvrir la porte à l’utilisation de l’espace à des fins militaires, c’est pourquoi j’affirme à nouveau notre opposition à cette proposition et au résultat qui en découle pour le rapport lui-même, contre lequel nous avons dû voter.

I am sorry that Mr Alyssandrakis’s work has been watered down by the proposal for an amendment tabled by the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats, which, in the name of a highly questionable concept of ‘peace’, is seeking to open the door to the use of space for military purposes. I therefore reaffirm our opposition to this proposal and to the result that I predict for the report itself, which we ultimately voted against.


Je dois donc expliquer que pour certains d'entre nous, tout en étant d'accord avec l'esprit selon lequel il ne faut pas discriminer la paternité, encore qu'il reste une différence entre paternité et maternité jusqu'? nouvel ordre pour autant que les hommes ne peuvent pas être enceints et ne peuvent pas accoucher, je voudrais dire que nous avons donné un vote libre, parce que nous aurions bien voulu participe ...[+++]

I must therefore explain that, for some of us, whilst we agree with the spirit of the proposal that there should be no discrimination against fathers, there is still a difference between paternity and maternity, at least as things are arranged at present, since men cannot become pregnant and they cannot give birth. I should like to say that we have voted freely, because we should have liked to participate in a compromise, because we have an amendment which ...[+++]


w