Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «série pour la série maurice richard » (Français → Anglais) :

Plus de 60 objets ou éléments canadiens sont inclus dans l'instrument: un morceau de l'épinette dorée « Golden Spruce » provenant des îles de la Reine-Charlotte ou Haida-Gwaii en langue autochtone; un morceau du bâton de hockey que Paul Henderson a utilisé au cours de la série de 1972; une planche de la plus veille maison acadienne de l'Île-du-Prince-Édouard; la bague de la coupe Stanley que Maurice Richard a gagnée lors de la saison 1955-1956; la pagaie de canot de Trudeau; un morceau du ...[+++]

Over 60 pieces of Canadiana are included in its design: a piece of the Golden Spruce from Haida-Gwaii; a piece of Paul Henderson's hockey stick from the 1972 series; a board from the oldest Acadian house on P.E.I. ; Maurice Richard's 1955-56 Stanley Cup ring; Trudeau's canoe paddle; decking from the Bluenose II; and a piece of Sir John A. Macdonald's sideboard.


Dans votre affidavit relatif à la série Maurice Richard, vous indiquez que vous avez été contacté par un certain Robert Scully, l'un des coproducteurs de la série Maurice Richard.

In your affidavit regarding the Maurice Richard series, you indicate that you were contacted by one Robert Scully, one of the co-producers of the Maurice Richard series.


À l'onglet 3 de votre annexe appelée affidavit, sur la série sur Maurice Richard, il y a une lettre de VIA Rail adressée à: «Norma Alepian, Raymond Chabot Grant Thorthon Référence: Couru au montant de $910,000 - Maurice Richard series».

In tab 3 of your appendix, entitled Maurice Richard Series affidavit, there is a letter from VIA Rail to “Norma Alepian, Raymond Chabot Grant Thornton Re Receivable in the amount of $910,000 - Maurice Richard Series”.


Si cette question a déjà été posée d'une manière différente, je m'excuse de la poser à ma manière, mais auriez-vous l'obligeance de nous expliquer.Dans l'affaire de la série sur Maurice Richard, le Groupe Everest a reçu des commissions conformes à la moyenne ou aux politiques de l'industrie, au montant de 67 826 $, mais a reçu 116 000 $ pour transférer des fonds des Travaux publics aux producteurs de la série, 7 500 $ pour acheminer de l'argent à la série sur le millénaire, 4 500 $ pour achemi ...[+++]

If this question has been asked in a different way, I apologize for asking it in my way, but could you please explain.In the Maurice Richard series, Groupe Everest received commissions according to the industry average or policies of $67,826, but got $116,000 to transfer funds from Public Works to the producers of the series, $7,500 to funnel money to the millennium series, $4,500 to funnel money to the old port, and $39,000 to help move money to the RCMP celebration.


M. Marcel Proulx: À l'onglet 5 du document qui accompagne votre affidavit sur la série sur Maurice Richard, on trouve une photocopie de la fameuse facture à Lafleur Communication Marketing sur laquelle on indique que pour la commandite de la télésérie The Maurice “Rocket” Richard Story, il y a un montant de 750 000 $, auquel on ajoute les taxes, ce qui donne un total de plus de 862 000 $.

Mr. Marcel Proulx: At tab 5 of the document accompanying the affidavit on the Maurice Richard Series, there is a photocopy of the invoice to Lafleur Communications marketing stating the amount of $750,000 for the sponsorship of The Maurice “Rocket” Richard Story television series, plus taxes, for a total or more than $862,000.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

série pour la série maurice richard ->

Date index: 2021-03-26
w