Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "série de pourparlers depuis maintenant " (Frans → Engels) :

Ils vous confirmeront, je crois, qu'en plus de l'engagement pris officiellement dans une lettre envoyée par l'homologue de M. Eggleton en Israël, M. Shcharansky, qui affirme que les avantages de l'accord du libre-échange seront pleinement accordés aux Palestiniens des territoires, le Canada a amorcé avec l'Autorité palestinienne une série de pourparlers depuis maintenant plus d'un an concernant le libre-échange.

I think they will confirm for you that, quite apart from the undertaking that was expressed in a formal letter from Minister Eggleton's counterpart in Israel, Mr. Shcharansky, about how the benefits of the free trade agreement would be extended in full to Palestinians in the territories, Canada has engaged the Palestinian Authority in a series of discussions for well over one year now on the issue of free trade.


Depuis à peu près un an, Agriculture et Agroalimentaire Canada encourage activement la tenue d'un débat éclairé au sein du secteur sur la façon dont la prochaine série de pourparlers de l'OMC pourrait aider le secteur à réaliser ses objectifs de croissance économique.

Over the past year or so, Agriculture and Agri-food Canada has actively encouraged an informed debate within the industry on how the next WTO round can be used to help achieve the industry's economic growth goals.


Dans le rapport annuel, il y a une série de tableaux et d'indicateurs qui sont mesurés depuis maintenant plusieurs années, dont la participation des francophones et des anglophones, les titulaires qui satisfont aux exigences de leur poste, et ainsi de suite.

The annual report contains a series of tables and indicators that have been measured for many years now, including participation, incumbents who meet the requirements of their positions, and so on.


Étant donné que nous suivons les opinions des Canadiens concernant l'Asie depuis maintenant six ou sept ans, nous disposons d'une série chronologique qui permet dans une certaine mesure de repérer les changements.

Because we've been tracking Canadian attitudes towards Asia for six or seven years now, we can provide a time series and some indication of change.


– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je suis ravi de pouvoir m'exprimer à cette occasion. Je tiens d'abord à féliciter le président de la commission de l'emploi et des affaires sociales, M. Jan Andersson, pour avoir présenté le rapport d'initiative de sa commission, un document rédigé avec tant de brio et de dynamisme par M Castex au terme d'une série de consultations, avec la participation de tous les membres de cette commission, et de certains en particulier. Étant membre du Parlement européen depuis maintenant neuf ans ...[+++]

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I am delighted to speak on this occasion, first to compliment the chairman of the Committee on Employment and Social Affairs, Jan Andersson, for presenting this own-initiative report by the committee, so brilliantly and vehemently written by Mrs Castex in a series of consultations, with the participation of all the members of the committee – some in a particular way – and after nine years as an MEP, I would also like to say: at last we have a report in Parliament that talks about pensioners and the elderly!


Laissez-moi être bien claire – nous ne partageons pas le point de vue de la Chine concernant le Tibet et nous restons réellement et légitimement préoccupés par la situation des droits de l’homme au Tibet, comme vous venez de le souligner; par le fait que le Tibet soit resté largement fermé aux médias internationaux, aux diplomates et aux organisations humanitaires depuis près d’un an maintenant; et par l’impasse dans laquelle se trouvent les pourparlers entre les représentants du Dalaï Lama et les autorités chinoises, malgré les tro ...[+++]

Let me be very clear – we do not see eye to eye with China on Tibet, and we still have a very real and legitimate concern about the human rights situation in Tibet, as you have both just outlined; about the fact that Tibet has remained largely closed for the international media, for diplomats and for humanitarian organisations for almost a year now; and about the stalemate in talks between the representatives of the Dalai Lama and the Chinese authorities, despite the three rounds of talks last year.


6. Depuis l'adoption de ses conclusions du 12 juillet, l'UE a maintenu un dialogue suivi avec le gouvernement soudanais et les deux mouvements rebelles au sujet de la tenue de négociations politiques et a participé en qualité d'observateur à la première série de pourparlers qui a eu lieu le 15 juillet à Addis-Abeba.

6. Since the adoption of its Conclusions of 12 July, the EU maintained a sustained dialogue with the Government of Sudan and the two rebel movements on political negotiations and participated as an observer in the first round of talks in Addis Ababa on 15 July.


Depuis maintenant une dizaine d'années, la CICTA s'efforce de mettre au point des méthodes visant à décourager de telles activités de pêche; elle a tout d'abord mis en place un système de localisation statistique pour le thon rouge, allant finalement jusqu'à décréter une série d'interdictions d'importation de thon provenant de pays identifiés comme ne respectant pas les mesures de conservation et de gestion de la CICTA.

For about a decade now, beginning with the establishment of a statistical tracking system for bluefin tuna and culminating with a series of import bans for tuna originating from countries that have been identified as fishing in a manner undermining ICCAT's conservation and management measures, ICCAT has been spear-heading ways to discourage IUU fishing.


E. notant que les pourparlers entre le gouvernement militaire et Aung San Suu Kyi, négociés par Razali Ismail, envoyé spécial des Nations unies, se déroulent maintenant depuis onze mois et doivent être considérés comme une étape importante,

E. whereas talks between the country's military rulers and Aung San Suu Kyi, which were negotiated by the UN Special Envoy, Razali Ismail, have now been taking place for eleven months, and can be considered an important step,


E. notant que les pourparlers entre le gouvernement militaire et Aung San Suu Kyi, négocié par Razali Ismail, envoyé spécial des Nations unies, se déroulent maintenant depuis onze mois et doivent être considérés comme une étape importante,

E. whereas talks between the country’s military rulers and Aung San Suu Kyi, which were negotiated by the UN Special Envoy, Razali Ismail, have now been taking place for eleven months, and can be considered an important step,


w