Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Vertaling van "sécurité adéquates nous devront subir " (Frans → Engels) :

Il nous faut continuer à surveiller la sécurité de l'approvisionnement et l'adéquation des infrastructures énergétiques.

It is important that we continue to monitor security of supply and the situation with regard to the adequacy of energy infrastructure.


Ils nous demandent de considérer les souffrances que devront subir les criminels et leur famille.

They ask us to consider the hardships that the criminals and their families will face.


J'aimerais parler des grands oubliés de ce budget: notre jeunesse, ma génération, ceux qui devront subir les conséquences des modifications à l'assurance-emploi, à la Sécurité de la vieillesse et du manque flagrant de bonne foi de ce gouvernement conservateur.

I want to talk about those most neglected in this budget, namely our youth, my generation, those who will have to bear the consequences of the changes to employment insurance and to old age security, and of the blatant lack of good faith of the Conservative government.


Alors que l’évolution de la scène internationale exige de l’Union européenne qu’elle devienne un acteur crédible en matière de sécurité et de défense; alors que l’approche européenne de la gestion de crise, qui passe par le soutien à la démocratie plutôt par l’exportation de celle-ci, semble plus adaptée aux défis caractérisant notre époque; alors que la crise économique rend inévitable la mise en place d’une défense commune; alors que le traité de Lisbonne offre de nouveaux instruments permettant de développer la PSDC dans le cadr ...[+++]

Just when developments in the international system require the European Union to become a credible actor in security and defence; just when the European approach to crisis management through supporting democracy rather than exporting it appears to be more suited to the challenges of our times; just when the economic crisis makes the option of developing a common defence inevitable; just when the Treaty of Lisbon provides new instruments to develop the CSDP within the framework of an integrated approach; in short, just when a quality leap in the CSDP h ...[+++]


Et non seulement nos peuples pourront nous accuser − et justement − de ne pas avoir fait notre devoir, de ne pas leur avoir dit la vérité mais, en plus, ils devront subir des décisions encore plus douloureuses que celles que l'on doit prendre aujourd'hui.

Not only will our peoples be able to accuse us – and rightly so – of having failed to do our duty, of having failed to tell them the truth, but they will also have to put up with decisions that are even more painful than the ones that have to be taken today.


L’un d’eux a été approuvé ; le deuxième, a été commenté par son auteur, M. Watts ; et le troisième se référait aux sociétés de classification, aux organisations qui assurent les inspections de sécurité des navires, qui pour nous ont une importance spéciale, parce que, si nous ne parvenons pas à contrôler correctement le respect, par les navires battant pavillon d'un État membre de l’Union - et, espérons, tous les navires -, des conditions de sécurité adéquates, nous dev< ...[+++]

One of them has been approved; the second, by Mr Watts, has been commented on by him; and the third deals with classification societies, the organisations that specialise in carrying out vessel safety inspections. These are of particular importance to us because, if we do not manage to properly ensure that ships sailing under the flags of European Union Member States – or better still all ships – do so in suitably safe conditions, we are going to have to put up with a lot more accidents like that of the Erika.


[Traduction] L'hon. Anne McLellan (vice-première ministre et ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile, Lib.): Monsieur le Président, je pense avoir été tout à fait claire cet après-midi: si les allégations de M. Corbeil sont véridiques, elles mettent en évidence des choses tout à fait inacceptables, des actes inadmissibles dont les auteurs devront subir toute la rigueur d ...[+++]

[English] Hon. Anne McLellan (Deputy Prime Minister and Minister of Public Safety and Emergency Preparedness, Lib.): Mr. Speaker, I think I have been absolutely clear this afternoon that if Mr. Corbeil's allegations are true, they are absolutely unacceptable.


Si nous voulons assurer l’efficacité de l’Europe à long terme, il est évident que toutes nos institutions devront subir une phase de consolidation.

If we are to be able to ensure Europe’s long-term effectiveness, it is certain that all our institutions will have to undergo a period of consolidation.


Si nous voulons relever ce défi et préserver le principe de solidarité, les règles existantes devront subir des modifications fondamentales.

If we want to face up to this challenge and retain the solidarity principle, the existing rules will have to undergo fundamental changes.


Aujourd'hui, alors que nous savons que nous sommes en guerre en Afghanistan, combien de femmes et d'enfants devront subir différentes atrocités?

Today, knowing that we are at war in Afghanistan, let us ask ourselves: How many women and children will be the victims of atrocities?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sécurité adéquates nous devront subir ->

Date index: 2022-09-26
w