Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "séance au cours de laquelle nous étions plutôt " (Frans → Engels) :

Il y a tout juste une semaine, lorsque le Conseil de sécurité des Nations unies n’avait pas encore approuvé cette résolution, nous avons organisé une autre séance au cours de laquelle nous étions plutôt désespérés en raison de la chute imminente de Benghazi et, au bout du compte, de l’effondrement de la révolution pour la démocratie en Libye.

Just one week ago, when the United Nations Security Council had not yet approved this resolution, we held another sitting where we were feeling rather desperate due to the imminent fall of Benghazi and ultimately the collapse of the revolution which is in favour of democracy in Libya.


Madame Bourgeois, nous organiserons une séance au cours de laquelle témoigneront les représentants de la Commission de la fonction publique afin que nous discutions de toutes ces questions. Nous n'avons qu'à fixer une date.

We need to have the Public Service Commission in for that bundled item.or no, we've done the PSC.


Au cours des trois dernières années, Mme Wallis a accompli un travail minutieux au nom de la commission, par le biais notamment d’auditions et de visites, et c’est là que Mme Auken débarque à la séance au cours de laquelle nous allons voter pour demander que l’on recommence tout à partir de zéro.

Mrs Wallis has done some detailed work for the committee over the last three years, involving hearings and visits, and now Mrs Auken comes along to the actual sitting at which we are to vote and wants to see all the work begun again from scratch.


Au cours des trois dernières années, Mme Wallis a accompli un travail minutieux au nom de la commission, par le biais notamment d’auditions et de visites, et c’est là que Mme Auken débarque à la séance au cours de laquelle nous allons voter pour demander que l’on recommence tout à partir de zéro.

Mrs Wallis has done some detailed work for the committee over the last three years, involving hearings and visits, and now Mrs Auken comes along to the actual sitting at which we are to vote and wants to see all the work begun again from scratch.


Nous nous sommes retrouvés dans un grand vide temporel, une période au cours de laquelle nous étions ignorés à la fois par les gouvernements et par la société en général.

They fell into a huge time void, a time during which they were virtually ignored by governments and society as a whole.


Je voudrais terminer mon intervention, Monsieur le Président, en remerciant le Parlement européen pour m'avoir permis de participer à cette séance, au cours de laquelle nous pourrons, je crois, non seulement présenter les positions de la présidence mais également répondre aux questions et aux initiatives que les différents groupes parlementaires et députés pourront poser sur la réforme structurelle en Europe et ...[+++]

I would like to end my speech, Mr President, by thanking the European Parliament for being kind enough to allow the Presidency to participate in this sitting, during which I believe we will not only be able to explain the Presidency’s positions, but also reply to the questions and initiatives which the different parliamentary groups and Members may raise on structural reform in Europe and on the priorities of the Spanish Presidency ...[+++]


Toutefois, le greffier adjoint et le Président me font savoir que cette question sera reprise si nous ajournons maintenant, à 15 h 30. Cette question sera reprise à la fin de l'ordre du jour de la prochaine séance au cours de laquelle un ordre du Sénat aura préséance.

However, I am advised by the deputy clerk and the Speaker that this will be taken care of if we adjourn at this time, it being 3:30 p.m. This matter will be dealt with at the end of Orders of the Day at the next sitting in that a house order takes precedence.


J'étais présent à la séance au cours de laquelle nous nous sommes penchés sur le budget du sous-comité du sénateur Carstairs et je ne me souviens pas que ce problème particulier ait été mentionné.

I was at the meeting when we dealt with the budget of Senator Carstairs' subcommittee, and I do not recall this particular problem being mentioned.


La Cour des comptes a rédigé un rapport constructif et raisonnable mais, après la discussion en commission au cours de laquelle nous avons démêlé le problème et entendu les explications, nous étions un peu plus convaincus que les problèmes qui ont surgi n'étaient pas prévisibles et qu'ils étaient corrigibles.

The Court of Auditors produced a constructive and reasonable report, but when we had the discussion in committee and teased out the problems and heard the explanations we were a bit more satisfied that the problems that arose were not foreseeable and were correctable.


Enfin, j'ai les bleus devant moi, ou à tout le moins le brouillon du hansard de la séance au cours de laquelle le député, qui n'était pas en fait un membre du comité, le député de Prince George-Bulkley Valley, dis-je, a posé à la présidence la question suivante: «Peut-on nous donner l'assurance que la mise en candidature de M. Murphy sera mise aux voix?» Il s'agissait en fait du deuxième candidat.

Finally, I have before me the blues, or at least the rough Hansard of that particular committee, in which the hon. member, who in fact was not a member of the committee, the member for Prince George-Bulkley Valley, asked the chair for the following: ``Can we receive assurance that the vote on the nomination of Mr. Murphy will be called?'' In fact, this was the second nominee.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

séance au cours de laquelle nous étions plutôt ->

Date index: 2022-02-09
w