Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «surtout parmi ceux » (Français → Anglais) :

Leurs problèmes d'infrastructure sont pires que les nôtres vous diront certains, surtout parmi ceux qui ont emprunté les routes de la Californie et d'autres États américains.

Arguably, their infrastructure problems are worse than ours as you will know if you have driven in California and elsewhere.


Nous reconnaissons que si un nombre important d'immeubles fédéraux entrent dans notre catégorie des espaces à bureau, de nombreux autres, surtout parmi ceux qui ne relèvent pas de la responsabilité de Travaux publics, n’entrent dans aucun des modules BOMA BESt actuels.

While a great number of federal buildings fall into our office category, we recognize that many other buildings, particularly those that fall outside of Public Works, will not fit within our current BOMA BESt modules.


- (EN) Monsieur le Président, le procès du Dr Saad Eddin Ibrahim et de ses collègues a suscité un large intérêt et une grande inquiétude sur la scène internationale, surtout parmi ceux qui, comme nombre d'entre nous ici, se considèrent comme des amis réels de l'Égypte et des Égyptiens.

– Mr President, the trial of Dr Saad Eddin Ibrahim and his colleagues has aroused widespread international interest and concern, not least among those who, like many of us here, consider ourselves true friends of Egypt and the Egyptian people.


Cela est d'une importance extrême parce que nous avons appris que beaucoup de Canadiens, surtout parmi ceux qui vivent dans les provinces de l'Atlantique, n'ont aucune protection face à une montée catastrophique de leurs dépenses en médicaments.

This is of utmost importance, as we are hearing that many Canadians, particularly those residing in the Atlantic provinces, have no protection against catastrophic levels of drug expense.


- (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, malgré tout, je suis parmi ceux qui tentent encore de comprendre quelles sont les raisons fondamentales qui ont poussé les États-Unis à adopter cette disposition - nous les connaissons : le 11 septembre, le climat de peur, les préparatifs de guerre, la menace latente des attentats - mais je suis certainement aussi parmi ceux qui déclarent, sans mâcher leurs mots, qu'ils ne veulent absolument pas accepter qu'un gouvernement allié, malgré toutes ces raisons, viole des accords internationaux basés surtout ...[+++]

– (IT) Mr President, Commissioner, in spite of everything, I am one of those who are still trying to understand the underlying reasons that have driven the United States to adopt this measure – we know what they are: 11 September, the climate of fear, the preparations for war and the latent threat of attack – but I am certainly also one of those who are prepared to declare openly that they can in no way accept that an ally government, notwithstanding all these reasons, should breach international agreements based above all, as in this case, on the EU Treaty.


En revanche, nombre d'hommes - surtout parmi ceux disposant d'un meilleur degré d'instruction - essaient de s'affranchir de leur dépendance vis-? -vis du tabac, mais cela s'avère tout aussi difficile que de s'arrêter de boire ou de se droguer.

However, there are also many men, especially those who are well-educated, who are trying to kick the habit of smoking, but it is just as difficult as it is to abstain from alcohol or drugs.


- (IT) Monsieur le Président, je félicite surtout Mme Hermange pour l'initiative qui a su aborder, dans le cadre de la nouvelle stratégie de lutte contre l'exclusion sociale et la pauvreté, un aspect tel que l'illettrisme, qui compte parmi ceux qui constituent un véritable obstacle à l'exercice des droits fondamentaux de tous les citoyens.

– (IT) Mr President, my compliments, in particular, to Mrs Hermange for her initiative in taking up one of the elements of the new strategy on combating social exclusion and poverty such as illiteracy, which I feel is a genuine barrier to the exercising of fundamental human rights, the rights of all citizens.


Ce rapport d'initiative de M. Duhamel peut être classé parmi ceux qu'on aurait mieux fait de ne pas écrire, surtout en ce moment.

This own-initiative report by Mr Duhamel can be classed as one that were better not written, especially at this point in time.


Une jeune personne demeurant à Akwesasne s'est fait enjôler par l'élément criminel pour traverser le fleuve Saint-Laurent avec des cargaisons de cigarettes pour se faire 100 $, 200 $ ou 300 $ par jour, pour ensuite s'acheter une voiture, ou je ne sais trop quoi, ou pour pouvoir réaliser d'autres rêves de jeunes, surtout parmi ceux et celles qui sont sans emploi.

Consider the young resident of Akwesasne who was coaxed by the criminal element into carrying shipments of cigarettes across the Saint Lawrence River to earn $100, $200 or $300 a day and then buy a car or whatever else young people dream about, especially those who are out of work.


L'hon. Charles Caccia (Davenport, Lib.): Monsieur le Président, il ne me semble que juste de reconnaître à ce stade-ci du débat qu'il y a consentement unanime pour appuyer la motion à l'étude aujourd'hui, surtout parmi ceux qui croient au rôle que le gouvernement du Canada doit jouer pour protéger les intérêts des Canadiens dans toutes les provinces.

Hon. Charles Caccia (Davenport, Lib.): Mr. Speaker, it seems to me only fair to say at this point in the debate that there seems to be fairly unanimous consent and support for the motion today, particularly on the part of those who believe in a role by the Government of Canada in protecting the interest of Canadians in all provinces.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

surtout parmi ceux ->

Date index: 2021-02-25
w