Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «surtout lorsque nous devons distribuer très » (Français → Anglais) :

Dans le contexte des relations complexes entre l'industrie des vaccins, le gouvernement fédéral et les gouvernements provinciaux, certaines informations détaillées peuvent être simplifiées afin que certains intervenants puissent recevoir des données supplémentaires au sujet de certains aspects techniques importants des vaccins, surtout lorsque nous devons distribuer très rapidement le vaccin.

In the complexity of relationships among the vaccine industry, the federal government and the provincial governments, some detail can be streamlined so that certain people receive additional information about some of the key technical aspects of vaccines, particularly when we have to move the vaccine so quickly.


Nous devons être très prudents lorsque nous parlons de lutte contre le terrorisme et nous devons le faire de manière très professionnelle et très prudente.

We have to be very careful when we talk about the fight against terrorism and we have to do it in a very professional and very careful way.


Ce soutien est important, surtout lorsque nous devons prendre des décisions difficiles et désagréables à l’égard des États membres.

This support is important, especially when we have to make difficult or unpleasant decisions with regard to Member States.


Ainsi, s'agissant de mon collègue, M. Bell, je pense que nous devons être très prudents ici lorsque nous prétendons — comme il le faisait je crois — que la rentabilité de Postes Canada est peut-être la raison pour laquelle nous ne devons pas nous soucier de cette obligation universelle qui lui est imposée de tarifer de la même façon le courrier de première classe partout au Canada.

So for my colleague, Mr. Bell, I think we have to be very careful here when we—as I thought he was doing—claim that Canada Post's profitability can be a reason why we don't have to worry about the universal obligation of delivering first-class mail at a similar cost across the country.


Concernant le rapport Sterckx - même si, bien entendu, tous les points qui y figurent sont très attrayants - je dois dire qu’en tant que représentant d’un nouvel État membre, ceci nous coûtera très cher, surtout si nous devons prendre ces mesures dans les dix premières années à compter de l’introduction de la libre circulation des personnes et de l’euro. Ceci est très, très difficile.

In connection with the Sterckx report – although of course everything it contains is very attractive – I must say, as a representative of a new Member State, that this will cost us a great deal, especially if we have to do this in the first ten years before the introduction of free movement of persons and the introduction of the euro. This is very, very difficult.


Concernant le rapport Sterckx - même si, bien entendu, tous les points qui y figurent sont très attrayants - je dois dire qu’en tant que représentant d’un nouvel État membre, ceci nous coûtera très cher, surtout si nous devons prendre ces mesures dans les dix premières années à compter de l’introduction de la libre circulation des personnes et de l’euro. Ceci est très, très difficile.

In connection with the Sterckx report – although of course everything it contains is very attractive – I must say, as a representative of a new Member State, that this will cost us a great deal, especially if we have to do this in the first ten years before the introduction of free movement of persons and the introduction of the euro. This is very, very difficult.


Je tiens à rappeler à tout le monde que, selon la politique du comité, nos photocopies doivent être imprimées des deux côtés des feuilles, et j'invite tous ceux d'entre vous qui ont de l'influence sur ces questions, autant que possible, surtout lorsque nous devons recevoir tellement de documents, à faire des copies recto verso.

I want you all to know it's our committee's policy, when we do copying, to copy onto two sides of a sheet of paper, and I would urge on any of you who have influence over these matters that wherever we can, particularly when we're receiving so much paper, we encourage copying on two sides of sheets.


- (EN) Je voudrais à mon tour souhaiter la bienvenue à Nicole Péry, de retour au sein de cette Assemblée, et permettez-moi de dire que vous nous manquez, surtout lorsque nous devons procéder à des votes extrêmement difficiles.

– I too would like to welcome Nicole Péry back here in the Chamber and perhaps I could say, Nicole, that we miss you particularly when we have extremely difficult votes to transact.


Nous n'avons pas les moyens d'assumer de telles dépenses, surtout lorsque nous devons faire face à des produits alimentaires importés de pays qui n'ont pas la même réglementation que nous, ni les coûts qu'elle implique.

We cannot afford it, especially when we are dealing with imported food products from countries where the same regulations and costs of these regulations do not exist.


Revenu Canada a demandé de participer aux pourparlers dès le début, surtout lorsqu'auront lieu les très importantes négociations en matière d'agriculture, car si nous savons ce que nous classons et ce dont nous parlons, l'accord à ce sujet sera bon.

Revenue Canada has asked to be brought on board in the beginning, especially in the very important negotiations on agriculture, because if we know what we're classifying and know what we're talking about, then any agreement relating to those will be correct.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

surtout lorsque nous devons distribuer très ->

Date index: 2024-05-08
w