Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «suppose toutefois aussi » (Français → Anglais) :

Aussi longtemps qu'un niveau approprié de convergence des règles nationales ne sera pas assuré, les États membres pourront éprouver le besoin, dans certains domaines, de continuer à appliquer la réglementation nationale aux consommateurs et investisseurs de détail. Cela suppose toutefois que cette application soit conforme aux dérogations prévues par la directive sur le commerce électronique, en particulier celle de son article 3.

Until an adequate level of convergence of national rules is achieved, Member States may, in certain areas, need to continue to apply their domestic rules to consumers and retail investors.However, that application would have to be in conformity with the derogations provided in the e-commerce Directive, in particular the derogation under Article 3.


Cela suppose toutefois aussi d’exploiter davantage les possibilités de coopération offertes par les partenariats interrégionaux, multirégionaux et multinationaux afin d’accorder plus d’importance aux problèmes rencontrés dans certaines zones, par exemple dans les grandes régions montagneuses comme les Alpes ou les Pyrénées.

However, it also means making more intensive use of the existing opportunities for cooperation provided by interregional, multiregional and multinational partnerships in order to give greater consideration to the challenges shared by certain areas, such as large mountain regions like the Alps or the Pyrenees.


attire toutefois l'attention sur le fait que le développement ne se limite pas à la croissance, mais suppose aussi le déploiement d'acquis sociaux, la consolidation des institutions et la transformation sociale et productive d'un pays.

draws attention, however, to the fact that development is more than simply growth: it involves social achievements, institution-building and changes in countries' social and production models.


On peut toutefois supposer que les États-Unis assumeront leurs responsabilités en matière de sécurité en Irak aussi longtemps que les autorités irakiennes le jugeront nécessaire.

However, it labours under the assumption that the US will assume its responsibilities for security in Iraq for as long as the Iraqi authorities find it necessary.


Toutefois, il faut évidemment supposer qu’à l’avenir, on assistera aussi à un réchauffement massif des milieux marins.

However, it must of course be assumed that in future there will be massive warming of the marine environment as well.


Aussi longtemps qu'un niveau approprié de convergence des règles nationales ne sera pas assuré, les États membres pourront éprouver le besoin, dans certains domaines, de continuer à appliquer la réglementation nationale aux consommateurs et investisseurs de détail. Cela suppose toutefois que cette application soit conforme aux dérogations prévues par la directive sur le commerce électronique, en particulier celle de son article 3.

Until an adequate level of convergence of national rules is achieved, Member States may, in certain areas, need to continue to apply their domestic rules to consumers and retail investors.However, that application would have to be in conformity with the derogations provided in the e-commerce Directive, in particular the derogation under Article 3.


Toutefois, aussi admirable soit-elle, je suppose, la politique actuelle ne fonctionne pas aux yeux des Canadiens.

However, while the current policy is to be admired, I suppose, in the eyes of Canadians it is not working.


Nous considérons toutefois, et je pense qu'il s'agit de la lecture de la Commission, que tout le processus de rapprochement au niveau de l'évaluation de l'acquis à la base du processus d'intégration globale de l'île dans le cadre de l'Union européenne lors d'une adhésion future, suppose l'implication, aussi vite que possible, des communautés du nord de l'île et également la possibilité pour l'Union européenne, dans son effort d'évaluation des conditions d'adhésion, d'avoir accès à des éléments lui permettant de consolider son propre p ...[+++]

Nevertheless, we believe, and I think this is also how the Commission sees things, that the whole process of approximation with the acquis communautaire with a view to overall integration of the island in the European Union through accession at some point in the future implies involving the communities in the north of the island as soon as possible. It may also give the European Union access to data enabling it to justify accession, as part of its efforts to assess accession conditions.


Bien que le CEPD, en tant que conseiller pour la législation de l'Union européenne, n'ait pas pour rôle de déterminer la base juridique d'une proposition, on peut toutefois supposer que la proposition considérée pourrait elle aussi être fondée sur l'article 30, paragraphe 1, point b).

Although it is not the task of the EDPS as an advisor on legislation of the European Union to choose the legal basis of a proposal, it is useful to suppose that also the present proposal could be based on Article 30 (1)(b).


Je suppose toutefois que la technologie pourrait être utilisée aussi bien pour les exportations que les importations.

However, the technology would supposedly work on exports as well as imports.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suppose toutefois aussi ->

Date index: 2024-05-02
w