Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «supporte un fardeau bien trop » (Français → Anglais) :

Et ces 73,8 milliards de dollars consacrés à la classe moyenne, qui a supporté le fardeau de la réduction du déficit, parce que la classe moyenne n'a pas assez d'argent pour profiter des riches échappatoires fiscales, comme la Canadian Steamship Line par exemple, et qui gagne trop d'argent pour ne pas payer d'impôt, cette classe moyenne a subi ces contrecoups.

As far as the $73.8 billion allocated to the middle class is concerned, they are the ones who have borne the brunt of the deficit reduction, because they do not have enough money to take advantage of the wonderful tax loopholes that companies like Canada Steamship Lines can because it earns so much that it pays no taxes.


Bien trop souvent, les gens qui ont affaire aux assureurs et aux provinces ne peuvent supporter le stress ou le fardeau financier qu’on leur impose au moment même où ils ne sont pas en mesure de travailler.

All too often, people dealing with insurers, the provinces, cannot stand the stress or the financial burdens placed on them at a time when they are not well enough to work.


Bien trop souvent, les gens qui ont affaire aux assureurs et aux provinces ne peuvent supporter le stress ou le fardeau financier qu'on leur impose au moment même où ils ne sont pas en mesure de travailler.

All too often, people dealing with insurers, the provinces, cannot stand the stress or the financial burdens placed on them at a time when they are not well enough to work.


En fait, comme dans les provinces et territoires canadiens, où le nombre de clients pour chaque commissaire est gérable, l'existence dans ces pays d'un régime distinct pour chaque Chambre évite au commissaire d'avoir à supporter un fardeau trop lourd.

In fact, as is the case in the Canadian provinces and territories, where the number of clients for each commissioner is manageable, the separate ethics regime for each house in these countries also ensures that the conflict of interest system is not overwhelmed due to an excessive number of members being subject to a regime administered by one body.


En ce qui concerne les dispositions de l'article 84, nous avons conclu qu'elles sont sous-utilisées et trop complexes, qu'elles constituent un fardeau administratif trop lourd et qu'elles ne sont pas appliquées uniformément ou bien comprises, tant au Service correctionnel qu'à l'extérieur de celui-ci.

With respect to section 84, we found implementation to be underutilized, overly complex, bureaucratic, unevenly applied and not well understood either within or outside the Correctional Service of Canada.


Je crois en outre que la déclaration fait peser un fardeau bien trop lourd sur les épaules d’Israël, tant en ce qui concerne l’absence de progrès du processus que la résolution des questions en suspens, et notamment celle de Jérusalem.

Furthermore, I believe that the statement places too strong a burden upon Israel, both in terms of the failure of the process to progress and on the resolution of the outstanding issues – in particular, Jerusalem.


C’est là un problème européen. Aucun pays n’est capable de résoudre cette tragédie, et encore moins un pays minuscule comme Malte, qui supporte un fardeau bien trop lourd pour elle.

This is a European problem, no country is capable of dealing with this tragedy, let alone a miniscule country like Malta, which is carrying a much greater burden than it can bear.


La mise en place de ces deux éléments permet de créer les conditions essentielles à la croissance économique et à l’emploi et, même si cela n’est évidemment pas suffisant, nous ne devrions pas rendre la BCE responsable du plein emploi ou de la croissance économique; ce faisant, nous lui imposerions un fardeau bien trop lourd à porter.

When those are in place, the important conditions for economic growth and employment are created, and, although that is of course not enough, we should not make the ECB responsible for full employment or economic growth; to do so would be to lay far too great a burden on it.


Les choses ont duré bien trop longtemps, on ne s’en est pas occupé pendant bien trop longtemps et nous ne pouvons comprendre, en particulier dans le cadre de l’affaire Eurostat, que la direction de l’OLAF ait pu dire à la commission du contrôle budgétaire, avec le plus grand sérieux, que des affaires avaient été cachées à la Commission pour ne pas lui imposer le fardeau désagréable de savoir ce qui s’était passé.

Things have gone on far too long, have lain unattended for too long, and it is incomprehensible to us, especially in relation to the Eurostat case, that OLAF’s management was able to say to the Committee on Budgetary Control, in deadly earnest, that cases have been kept secret from the Commission so as not to burden the Commission with the unpleasant knowledge of what has happened.


La paix est un fardeau bien trop lourd pour qu'on la confie à une seule institution, à un seul gouvernement ou à des personnes du même sexe.

Peace is far too heavy a burden to be placed upon only one institution, one government or one sex.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

supporte un fardeau bien trop ->

Date index: 2023-10-30
w