Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sujet étant moi-même mariée depuis " (Frans → Engels) :

Étant moi-même pilote depuis plus de 30 ans, je suis convaincu que cet amendement sauvera des vies, et je demande donc à mes collègues d'y souscrire.

As a pilot who has been flying for over 30 years, this amendment is about saving lives, and I ask my colleagues for their support.


Je vais me risquer à vous faire une observation personnelle à ce sujet. Étant moi-même mariée depuis 38 ans, je peux vous dire qu'il arrive que les communications entre conjoints.Ce n'est pas seulement entre les couples de militaires que le message ne passe pas toujours; c'est souvent le cas dans tous les ménages.

Having been married for 38 years, I can tell you that sometimes communication between husband and wife.It's not only the military that has problems getting the message back and forth; it happens a lot in every other household.


Joaquín Almunia, vice-président de la Commission chargé de la politique de la concurrence, a déclaré à ce sujet: «Étant moi-même passionné de football, j'espère que les générations futures auront la possibilité de regarder et d'apprécier des matchs de football professionnel de haut niveau reposant sur des bases solides.

Commission Vice President in charge of competition policy Joaquín Almunia commented: "I am a football fan and I hope that future generations will also be able to watch and enjoy first class professional football based on solid grounds.


Je suis moi-même mariée depuis plus de 25 ans, je suis mère de trois enfants et je crois que cette loi n'enlève rien à l'importance de mon union et à la solidité de ma famille.

I, myself, have been married for more than 25 years. I am the mother of three children and I believe that this act in no way undermines the importance of my union and the solidity of my family.


Étant moi-même chef d’entreprise, je suis directement confronté à cette bureaucratie depuis des années.

As an entrepreneur myself, I have experienced this red tape at first hand for many years.


Étant moi-même membre de la commission des pétitions depuis le début de l'année, je dois également reconnaître que je deviens un fervent partisan de cette commission et de l'importance de son rôle.

Having been a member of the Committee on Petitions myself since the beginning of this year, I too have to admit that I am becoming a keen supporter of this committee and the importance of its role.


Étant moi-même membre de la commission des pétitions depuis le début de l'année, je dois également reconnaître que je deviens un fervent partisan de cette commission et de l'importance de son rôle.

Having been a member of the Committee on Petitions myself since the beginning of this year, I too have to admit that I am becoming a keen supporter of this committee and the importance of its role.


Étant moi-même parlementaire depuis neuf ans, j'ai eu l'occasion de réfléchir à mon travail au sein des comités, qu'il s'agisse du Comité des finances, du Comité de la santé, du Comité des transports, du Comité d'évaluation des opérations gouvernementales ou du Comité de l'industrie.

Having been a parliamentarian for some nine years, I can reflect on my work on committee, whether it be the finance committee, the health committee, the transport committee, estimates of government operations, or industry.


Étant moi-même engagé depuis quelques années dans la politique à l'égard de la Russie, je ne puis dissimuler qu'à certains égards, elle est tout de même particulièrement frustrante.

I do not want to conceal the fact – and I have in fact been involved with policy towards Russia for a number of years now – that there are aspects of it which are hugely frustrating.


Je déclare, étant moi-même commissaire, que tous les membres de la Commission sont parfaitement conscients de l’énorme importance politique de ce sujet, et que je suis moi-même très certainement conscient de son énorme importance dans l’accomplissement des mes responsabilités principales dans le domaine des relations extérieures.

I say, as a fellow Commissioner, that all of us in the Commission are very well aware of the enormous importance of this subject politically, and I am certainly aware of its enormous importance in the discharge of my principal responsibilities in the area of external relations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sujet étant moi-même mariée depuis ->

Date index: 2025-02-11
w