Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "moi-même pilote depuis " (Frans → Engels) :

Étant moi-même pilote depuis plus de 30 ans, je suis convaincu que cet amendement sauvera des vies, et je demande donc à mes collègues d'y souscrire.

As a pilot who has been flying for over 30 years, this amendment is about saving lives, and I ask my colleagues for their support.


Je tiens tout d'abord à préciser que je ne suis plus moi-même toxicomane depuis 20 ans et que je m'abstiens de prendre de l'alcool ou les médicaments d'ordonnance dont j'étais dépendante, et que j'ai moi-même bénéficié des services de rétablissement incroyablement souples et à facettes multiples offerts au CTSM, alors connu comme l'Institut Donwood, lequel fait maintenant partie du CTSM.

I would like to say, first of all, that I have myself 20 years of substance-free recovery without alcohol or the prescription drugs I was addicted to, and that I myself experienced incredibly flexible and very multifaceted recovery services at CAMH, at the Donwood Institute as it was then, now part of CAMH.


Je tiens tout d’abord à préciser que je ne suis plus moi-même toxicomane depuis 20 ans et que je m’abstiens de prendre de l’alcool ou les médicaments d’ordonnance dont j’étais dépendante, et que j’ai moi-même bénéficié des services de rétablissement incroyablement souples et à facettes multiples offerts au CTSM, alors connu comme l’Institut Donwood, lequel fait maintenant partie du CTSM.

I would like to say, first of all, that I have myself 20 years of substance-free recovery without alcohol or the prescription drugs I was addicted to, and that I myself experienced incredibly flexible and very multifaceted recovery services at CAMH, at the Donwood Institute as it was then, now part of CAMH.


Laissez-moi vous dire, Madame la Commissaire, que dans le sud de l’Italie, dans les Pouilles, d’où M. Baldassarre, M. Mauro et moi-même venons, depuis des décennies, nous bâtissons des moulins à vent.

Let me tell you, Commissioner, that the south of Italy, Puglia, where Mr Baldassarre, Mr Mauro and I come from, has been building windmills for decades; that is to say, it has been developing forms of reception and working hard to guarantee immigrants their dignity and to provide them with a fair and decent reception.


Mon collègue M. Cappato et moi-même appelons depuis des années à l’introduction d’une norme européenne et je tiens absolument à féliciter le commissaire pour la manière dont il a procédé, en flirtant un peu avec l’industrie tout en la menaçant de trouver «une solution ou nous introduisons une législation contraignante».

My colleague, Mr Cappato, and I have been calling for years for the introduction of a European standard and I would very much like to compliment the Commissioner for the manner in which he has regulated this by flirting a little with the industry whilst also threatening it, saying to it, ‘You come up with a solution or, if not, we will introduce binding legislation’.


Aujourd'hui, je n'ai pas peur d'avoir l'air très catégorique parce que, étant moi-même pilote, je sais de quoi je parle.

Today I am not afraid to sound very categorical because, as a pilot myself, I know what I am talking about.


J'ai également remarqué que mon collègue de Regina—Qu'Appelle avait dit carrément qu'il estimait nécessaire d'agir avec sévérité contre les criminels (1405) Pourtant, tous ceux qui ont suivi les travaux de la Chambre des communes au cours des dernières années, je suis moi-même député depuis 10 ans, et qui voudraient lire les comptes rendus constateraient que mes collègues de l'ancien Parti réformiste du Canada ou de l'ancienne Alliance canadienne et moi-même avons présenté des projets de loi d'initiative parlementaire ou des motions de l'opposition, lors des journées réservées à l'opposition, qui avaient exactement le même but, sévir con ...[+++]

I noted as well that my colleague from Regina—Qu'Appelle said that he wanted to make it very plain that he believed we had to be tough on crime (1405) Yet, anyone who has watched the proceedings in the House of Commons over the last number of years, and I have been here 10 years now, and would like to check the record would see that time and time again my colleagues and I from the old Reform Party of Canada or the Canadian Alliance brought forward private members' bills or opposition motions on our supply days that did exactly that, get tough on crime.


Je suis moi-même chargée depuis quelques mois maintenant, au sein de la commission que je représente, des questions liées au règlement financier.

I have been dealing with the budget in the committee which I represent for months.


Étant moi-même engagé depuis quelques années dans la politique à l'égard de la Russie, je ne puis dissimuler qu'à certains égards, elle est tout de même particulièrement frustrante.

I do not want to conceal the fact – and I have in fact been involved with policy towards Russia for a number of years now – that there are aspects of it which are hugely frustrating.


Nous avons des équipages, bien entendu, et je suis moi-même pilote d'hélicoptère, mais nous avons aussi des pilotes d'hélicoptères qui possèdent les qualifications nécessaires pour déterminer le type de systèmes dont devraient être équipés ces hélicoptères.

We have teams, and of course, I am a helicopter pilot, but we also have helicopter pilots with that kind of background on the team as well to make sure that the right systems will be on it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

moi-même pilote depuis ->

Date index: 2024-11-28
w