Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sujet qui lui était imposé " (Frans → Engels) :

J'ai une grande dette envers Igor Babailov, artiste de grand talent, qui, avec ce portrait, a réalisé une œuvre remarquable, étant donné le sujet qui lui était imposé.

I am especially indebted to Igor Babailov, a truly gifted artist, who has done a remarkable job on my portrait, considering what he had to work with.


Un an après cette décision, la Commission a constaté qu’aucune information ne lui était parvenue au sujet de la récupération des aides accordées par l’Italie par le biais du décret loi n° 23 du 14 février 2003.

A year after the decision, the Commission has not been informed of any steps to recover the aid granted by Italy under Decree-law No 23 of 14 February 2003.


Les histoires que racontait mon grand-père qui, tout jeune marié, a peiné dans les tranchées de l’Yser, près de Ypres, durant la guerre 1914-1918, ainsi que les histoires entendues dans notre famille au sujet de ce qui lui était arrivé m’ont toujours beaucoup impressionné.

The stories of my own grandfather who, as a young newly married man, slaved in the trenches of the IJzer near Ypres in the 1914-1918 war and the stories in our family about what happened to him always made a very strong impression on me.


- (ES) Par ce vote, le Parlement a rempli l'engagement qu'il s'était lui-même imposé vis-à-vis des citoyens européens : élaborer, dans un délai minimum, un dispositif juridique afin que l'UE puisse mobiliser les fonds nécessaires et apporter son aide dans les zones touchées par des catastrophes.

– (ES) This parliamentary vote has fulfilled the commitment imposed on Parliament by Parliament itself and by the European citizens to create, as quickly as possible, a legal measure to allow the EU to mobilise the necessary funds to help disaster-stricken areas.


En cas de retard, le transporteur aérien est responsable des dommages pour autant qu'il n'ait pas pris toutes les mesures qui pourraient raisonnablement s'imposer pour éviter ce retard ou qu'il lui était impossible de prendre de telles mesures.

Delays In case of delay, the air carrier is liable for damages unless it took all reasonable measures to avoid the delay or it was impossible to take such measures.


Pour terminer, je voudrais dire, au moment où nous nous préparons à écouter M. Chirac et ce qu'il a à dire au sujet de la présidence française, que j'espère qu'il écoutera à son tour ce que ce Parlement a à dire et qu'il sera en particulier attentif à l'opinion du Parlement lorsque celui-ci estime qu'il devrait pouvoir décider pour lui-même du lieu et du moment de ses réunions, sans que cela lui soit imposé par les gouvernements des États membres.

Finally I should just like to say, as we are about to listen to Mr Chirac and what he has to say about the French presidency, that I hope that he will also listen to what this Parliament has to say, and in particular to Parliament's view that it should be able to decide for itself where it meets, when it wants to meet, and that this should not be imposed by the governments of the Member States.


Je dois avouer - j'ai en effet une certaine expérience des relations entre le Parlement européen et le Congrès des États-Unis - que nous avons de nombreux amis et interlocuteurs au Congrès des États-Unis, mais que nous ne sommes jamais parvenus à entamer un débat positif avec le sénateur Helms, qui, semble-t-il, ne dispose même pas de passeport américain et qui considère, sur ce sujet et bien d'autres, que c'est lui qui impose sa loi au monde.

I must confess – with some experience of relations between this Parliament and the Congress of the United States – that in the Congress of the United States we have many friends and connections but that we have at no time been able to timetable a positive debate with Senator Helms, who does not even seem to have an American passport and who considers, not only with regard to this issue but also with regard to many others, that it is his job to impose his laws on the world.


Compte tenu du fait que l'Espagne ne s'est pas seulement acquittée de son obligation de réduction des capacités mais qu'elle est allée au-delà de ce qui lui était imposé et après s'être assurée du respect de toutes les conditions liées à l'octroi des aides, la Commission a décidé d'autoriser le versement de 40,265 milliards de pesetas au titre des aides à la fermeture d'entreprises sidérurgiques.

In the light of the fact that Spain has not only met but has exceeded the capacity reduction requirement and after verification of the full respect of all conditions imposed in relation to the aid, the Commission has decided to authorise the payment of 40.265 bn PTAS closure aid.


British Midland était ainsi privée de revenus substantiels et devait encourir des frais supplémentaires pour surmonter le handicap qui lui était imposé.

British Midland was deprived of significant revenue and forced to incur higher costs in order to overcome the handicap imposed on it.


Si le programme de péréquation n'existait pas, le gouvernement de l'Île-du-Prince-Édouard pourrait, cette année, verser seulement 3 915 $ en services à chaque insulaire à partir de ses propres recettes, si le taux d'imposition national lui était imposé.

If there were no equalization program, this year the P.E.I. government would be able to deliver only $3,915 in services to each Islander from its own source revenues, if taxes were at a national rate.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sujet qui lui était imposé ->

Date index: 2021-07-10
w