Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «suis convaincu que si nous faisions face » (Français → Anglais) :

Je leur ai dit que nous faisions face à une crise de santé publique, que cette affaire débordait le cadre de la politique et que nous devions travailler ensemble pour veiller à ce que l'information que nous avions soit communiquée, et je me suis engagée à faire des interventions sans parti pris politique.

I told them we were in a public health crisis and it was not a political issue and that we needed to work together to ensure that the information we were dealing with was shared, and I made it a priority to keep the politics out of my responses.


Je suis convaincu que si nous faisions face à tous les problèmes, car il en existe certainement quelques-uns, et que nous trouvions des solutions, par exemple pour empêcher les fautes médicales, ou pour améliorer la sécurité juridique des patients, mais aussi celle du personnel de santé, tout le monde en profiterait au bout du compte, pour autant que cette libre circulation soit organisée de manière responsable et qu’elle soit néanmoins possible.

I am convinced that if we faced up to all the problems, because there certainly are some, and came up with solutions, for example, to prevent medical blunders, or to enhance the legal certainty of patients, but also that of health workers, that eventually everyone would benefit, provided this free movement is organised in a responsible manner but becomes possible nonetheless.


Monsieur le Président, comme vous le savez, je suis un vieux routier de la Chambre et il ne m'arrive pas souvent d'invoquer le Règlement. Cependant, ce dont j'ai été témoin durant la période des questions était inacceptable pour tous les députés, y compris, j'en suis convaincu, les députés d'en face.

Mr. Speaker, as you know, I have been around the House for a long time and not very often on my feet on a point of order, but what I witnessed during question period was unacceptable to every member of the House including, I am sure, members on the other side.


Nos concitoyens attendent de notre part que nous menions ce débat – que nous faisions face à ces problèmes, et c’est exactement ce dont nous avons discuté ce matin.

This discussion is something which our citizens expect – that we should deal with these problems, and it is just this which we have been talking about since the morning.


Lorsque nous nous sommes engagés dans le sommet Afrique, nous avions clairement conscience des difficultés auxquelles nous faisions face mais nous les avons surmontées car il était évident dès le départ que nous avions raison, que l’Europe payait le prix de sept années dépourvues de dialogue politique avec l’Afrique, que cela était mauvais pour l’Afrique, mauvais pour l’Europe et mauvais pour le monde.

When we embarked on the Africa summit we were well aware of the difficulties we were facing, but we overcame them because it was clear from the start that we were right, that Europe was paying the price of seven years with no political dialogue with Africa, that this was bad for Africa, bad for Europe and bad for the world.


Je suis convaincu que notre président, le sénateur Kenny, et d'autres membres du comité, y compris votre humble serviteur, voudront étudier toutes les répercussions de cette crise, y compris la capacité de nos forces armées et de nos organismes d'application de la loi à faire face à ces nouvelles menaces de façon à ce que, en tant que Canadiens, nous faisions aussi notre part dans la lutte ...[+++]

I am sure that our chair, Senator Kenny, and other members of the committee, myself included, will want to study all the implications of this crisis, including the ability of our Armed Forces and law enforcement agencies to meet these new threats so that we, as Canadians, may also do our part in the struggle which appears to inevitably lie ahead.


S’adressera-t-elle au gouvernement grec ? Ou bien nous retrouverons-nous confrontés aux mêmes situations pathologiques auxquelles nous faisions face avec la Commission précédente ?

Will it bring it up with the Greek Government or will we persist with the pathological situation we had with the previous Commission?


S’adressera-t-elle au gouvernement grec ? Ou bien nous retrouverons-nous confrontés aux mêmes situations pathologiques auxquelles nous faisions face avec la Commission précédente ?

Will it bring it up with the Greek Government or will we persist with the pathological situation we had with the previous Commission?


Si nous parvenons à faire adopter cette initiative parlementaire qui, j'en suis convaincu, jouit de l'appui d'un grand nombre de députés d'en face, j'espère que nous serons en mesure de faire clairement comprendre aux autres pays qu'il est inadmissible que l'on tolère que ces engins continuent de faire des ravages dans tant de régions du globe ...[+++]

If we can pass this private member's bill which I know has a lot of support from across this floor, we will be able to send a clear message to other countries that it is unacceptable for these devices to continue to be produced, wreaking havoc in so many areas of the world and rendering millions of acres uninhabitable for decades.


Si nous le faisions, je suis convaincu que tous les partis appuieraient à l'unanimité l'adoption de mesures visant à rendre les peines plus sévères pour les criminels.

If we do this, then I am certain we will have all-party support for those measures that increase penalties for criminals.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suis convaincu que si nous faisions face ->

Date index: 2024-04-17
w