Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "strictement technocratique rendent quasi impossible " (Frans → Engels) :

Sans du tout contester le bien-fondé de certaines règles qui régissent le développement, je dois vous dire que certaines de ces règles, dans leur application strictement technocratique, rendent quasi impossible la réalisation de certains objectifs.

Without in any way disputing the validity of some of the rules governing development, I have to say to you that when some of those rules are given a strictly technocratic application, they make the achievement of certain goals virtually impossible.


7. Lorsque des circonstances exceptionnelles nécessitant une action immédiate rendent l'enquête impossible, la Commission, conformément à la procédure visée à l'article 27, paragraphe 7, peut prendre toute mesure préventive provisoire strictement nécessaire.

7. Where exceptional circumstances requiring immediate action make an investigation impossible, the Commission may, in accordance with the procedure referred to in Article 27(7), take any preventive provisional measure which is strictly necessary.


Lorsque des circonstances exceptionnelles nécessitant une action immédiate rendent l'enquête impossible, la Commission peut prendre toute mesure préventive strictement nécessaire, conformément à la procédure visée à l'article 11 bis, paragraphe 2 bis".

Where exceptional circumstances requiring immediate action make an investigation impossible, the Commission may take any preventive measure which is strictly necessary, in accordance with the procedure referred to in Article 11a(2a)".


7. Lorsque des circonstances exceptionnelles nécessitant une action immédiate rendent l'enquête impossible, la Commission, après en avoir informé le comité, peut prendre toute mesure préventive strictement nécessaire.

7. Where exceptional circumstances requiring immediate action make an investigation impossible, the Commission may, after informing the Committee, take any preventive measure which is strictly necessary.


7. Lorsque des circonstances exceptionnelles nécessitant une action immédiate rendent l'enquête impossible, la Commission, après en avoir informé le comité et le Parlement européen , peut prendre toute mesure préventive strictement nécessaire.

7. Where exceptional circumstances requiring immediate action make an investigation impossible, the Commission may, after informing the Committee and the European Parliament , take any preventive measure which is strictly necessary.


Les échéanciers établis par le projet de loi rendent quasi impossible de le prendre au sérieux parce qu'en fait, on demande à une Première nation de se doter d'un gouvernement en deux ans.

The timeframes set out by the legislation make it almost impossible to take seriously because in effect it asks a first nation to produce a government in two years.


7. Lorsque des circonstances exceptionnelles nécessitant une action immédiate rendent l’enquête impossible, la Commission, après en avoir informé le comité visé à l’article 27, peut prendre toute mesure préventive strictement nécessaire.

7. Where exceptional circumstances requiring immediate action make an investigation impossible, the Commission may, after informing the Committee referred to in Article 27, take any preventive measure which is strictly necessary.


À l'image des décisions déjà prises en la matière pour les aéroports de Francfort, de Düsseldorf, de Cologne, de Stuttgart et de Hambourg, ces deux nouvelles dérogations sont strictement limitées aux activités pour lesquelles il est prouvé qu'il existe des contraintes d'espace et de capacité telles qu'elles rendent impossible l'ouverture du marché au degré prévu par la règle communautaire.

Following the previous decisions taken in this matter concerning Frankfurt, Düsseldorf, Cologne, Stuttgart and Hamburg airports, the present decisions strictly limit the exemption to the activities for which it has been proved that space and capacity constraints exist and make it impossible to open up the market to the level required by the EU rule.


M. Bernard St-Laurent (Manicouagan, BQ): Monsieur le Président, en 1980, un résidant de mon comté, Steeve Dignard, risque sa vie pour sauver celle de Claudette Bourque et de Patrice Dignard qui étaient en train de se noyer dans les eaux glacées de la Rivière-au-Tonnerre, dans mon comté (1105) Le 3 mai dernier, à 16 h 00, toujours à Rivière-au-Tonnerre, Diane Pagé-Touzel perd pied alors qu'elle travaille sur un crabier amarré au quai et que les eaux glaciales, les remous, le courant rendent toute intervention de survie quasi impossible.

Mr. Bernard St-Laurent (Manicouagan, BQ): Mr. Speaker, in 1980, a constituent of mine, Steeve Dignard, risked his life to save those of Claudette Bourque and Patrice Dignard, who were about to drown in the icy waters of Rivière-au-Tonnerre, in my riding (1105) On May 3, at 4 p.m., again at Rivière-au-Tonnerre, Diane Pagé-Touzel lost foot while working on a crab fishing boat moored at the dock.


Etant donné qu'il est quasi impossible de faire régner la paix, la stabilité, la démocratie et le respect des droits de l'homme en situation de conflits, les conflits violents qui secouent l'Afrique rendent l'atteinte des objectifs politiques déclarés de l'Union européenne de plus en plus aléatoire.

As fostering peace, stability, democracy and human rights under the conditions of conflicts is a nearly impossible task, the existence of violent conflicts in Africa is also increasingly challenging the achievement of the declared policy goals of the European Union.


w