L'avantage, selon moi, c'est qu'on s'est arrangé pour répondre aux exigences des disp
ositions de la loi, alors que si l'on optait pour la précision du statut—si on définissait ce matériel comme une propriété, par exemple—cela pourrait entraîner des conséquences non intentionnelles que l'on n'aurait pas vraiment prévu, car dès que l'on étiquette ce matériel de cette façon-là, tout le droit relatif à la propriété s'appl
ique et la question serait alors de savoir comment cela fonctionnerait dans c
...[+++]haque cas particulier.
I think the benefit of that is that you've tailored yourself to meeting the needs of the provisions of the statute, whereas if you take a status approach—if you define this all as property, for example—you could have unintended consequences that you haven't really foreseen, because as soon as you label it as that, then in effect all of the law of property comes to apply, and you'd have to ask yourself how that works through in every individual circumstance.