Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «stewart-clark nous avons » (Français → Anglais) :

L’argument du facteur humain des services de renseignements et de la compréhension du problème l’a, quant à lui, bien été. Nous avons besoin d’un dialogue sur la place de l’Islam dans la société et sur l’avenir du multiculturalisme - nous avons besoin de l’approche de M. Frattini. Il nous faut toutefois aussi une approche réaliste que je lis entre les lignes des propos de M. Clarke.

We need a dialogue on the place of Islam in society and about the future of multiculturalism – we need Frattini's approach. However, we also need the down-to-earth approach that I read between the lines in Mr Clarke's words.


L’un des aspects de la guerre contre le terrorisme, à propos de laquelle nous avons eu une discussion aujourd’hui avec M. Clarke, est la nécessité de développer la région environnante, en particulier dans le monde islamique et arabe et, à cette fin, des mesures politiques et financières pertinentes sont nécessaires.

One aspect of the war on terrorism, about which we have had a debate today with Mr Clarke is the need for development in the surrounding region, in particular in the Islamic and Arab world, and for that the right political and financial measures will be needed.


Monsieur Clarke, permettez-moi de vous poser quelques questions résultant en partie de certaines omissions que nous avons constatées dans votre discours.

Mr Clarke, allow me to put to you some questions that have arisen in part from certain omissions that we noticed in your speech.


Nous devons des remerciements à tous ceux qui ont contribué à la mettre sur pied, et bien sûr en particulier, aujourd'hui, au rapporteur, Mme Giannakou-Koutsikou, mais aussi à Sir Jack Stewart-Clark, qui a travaillé sur ces questions au cours des années passées.

Thanks are due to all who have contributed to formulating it including, naturally enough on this particular day, the rapporteur Mrs Giannakou-Koutsikou, but also Sir Jack Stewart-Clark who has worked with these questions in previous years.


Tout en reconnaissant les progrès réalisés dans des domaines tels que le contrôle effectué par l'État du port et les normes minimales en matière d'équipage, je pense que nous avons encore à faire avec ce que feu notre collègue Ken Stewart appelait les navires de la honte navigant dans et en dehors des eaux territoriales de l'Union européenne :des rafiots rouillés et de piètres équipages.

While I recognise that some progress has been made in areas like port state control and minimal crewing standards, we are still faced with what our late colleague Ken Stewart used to call 'ships of shame sailing in and out of our European Union waters: rust buckets badly crewed'.


Mme Stewart-Clark : Nous avons constaté que nous pouvions retrouver l'origine d'une espèce de tunicier grâce à son ADN, comme pour un test de paternité.

Ms. Stewart-Clark: We found with one species of tunicate that we could trace it through its DNA, similar to what we do in paternity testing.


Toutefois, c'est ce qui se produira d'après ce que Mme Stewart-Clark vous a dit sur la situation en Chine et ailleurs : nous avons besoin d'offrir les meilleurs homards au monde.

But that's what will happen based on the comments that Ms. Stewart-Clark talked to you about in terms of the whole issue of what's going on in China and elsewhere, that we need to have the best lobster in the world.


Mme Stewart-Clark : Les partenaires de l'industrie investissent de faibles sommes dans la recherche scientifique, comme 5 000 ou 20 000 $, pour nous permettre de régler de petits problèmes.

Ms. Stewart-Clark: I can get research money to work with industry partners. If they have a problem and science can solve it we can get small amounts of money, just talking $5,000, $20,000, to solve a small issue for them.


Mme Stewart-Clark : J'ajouterais que la conchyliculture nous offre des difficultés particulières.

Ms. Stewart-Clark: I would add that we do have some specific challenges in shellfish.


Mme Stewart-Clark : Je n'ai pas de chiffres précis, mais je dirais que, pour les mollusques et les crustacés, nous sommes parmi les derniers. Les États-Unis et l'Australie ont investi dans la constitution de stocks de géniteurs.

Ms. Stewart-Clark: I don't have specific values, but when it comes to shellfish I'd say that we're at the low end compared to other countries.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

stewart-clark nous avons ->

Date index: 2024-05-03
w