Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «soyons conscients qu’elle » (Français → Anglais) :

M. Richard Lafferty: .mais il faut reconnaître qu'elles ont été appliquées sans notre consentement et sans que nous en soyons conscients, et qu'elles s'appliquent encore à nous aujourd'hui.

Mr. Richard Lafferty: —but they were implemented without our consent and without our knowledge, and they apply to us now.


M. Segal: Nous voudrions toujours que nos entreprises soient plus rentables, quoique nous soyons conscients que certaines catégories de magazines et les coûts qu'elles engendrent ne se comparent pas à d'autres types de magazines.

Mr. Segal: We would always like our properties to be more profitable, although we are sensitive to certain categories of magazines and the costs that they bear, which are different than other magazines.


Il est très important que nous soyons conscients qu’elle réussira si elle renforce les institutions déjà existantes et si elle apporte une réelle valeur ajoutée aux citoyens.

It is very important that we are aware that it will be successful if it reinforces already existing institutions and truly provides added value for citizens.


Il est fondamental que la violence à l’encontre des femmes soit enfin considérée comme un délit, et pas seulement du point de vue des victimes elles-mêmes, ou de l’unité sociale de la famille, et que nous soyons conscients des coûts qu’elle implique et qui sont assumés par la société toute entière, comme c’est le cas de plus en plus souvent.

It is of the utmost importance that violence against women should finally be perceived as wrongdoing, and not only from the perspective of the women themselves, or the social unit of the family, but also that we should be aware of the attendant costs which are borne by society as a whole, as is happening ever more frequently.


L’Europe a réagi de manière relativement rapide et unie, bien que nous soyons conscients, une conscience qu’on espère partagée par tous les partisans de la technologie nucléaire, que la radioactivité ne connaît pas les frontières nationales et que la nature ne reconnaît pas les normes de sûreté, aussi élevées soient-elles.

Europe has reacted in a relatively swift and united manner, although there is an awareness, which is hopefully shared by all those who support nuclear technology, that radioactivity knows no national borders and that nature does not recognise safety standards, however high they may be set.


Soyons conscients qu'elle pénalisera les gens et s'en prendra à certains groupes.

Let us be aware that it will penalize people and it will target people.


Je ne veux pas dramatiser l’enjeu, mais il faut que nous soyons tous conscients que l’Europe joue beaucoup de sa crédibilité internationale dans ce débat dont elle est le chef de file.

I have no wish to exaggerate what is at stake, but we must all be aware that Europe is putting a great deal of its credibility on the line in this debate, in which it is the main driving force.


Bien que nous soyons tous conscients des difficultés des petites entreprises et que nous ne souhaitions pas que des pressions trop lourdes s'exercent sur elles dans les circonstances, et bien que nous ne soyons pas dans une situation d'urgence nationale, ce qui offrirait une autre possibilité au gouvernement — et j'espère que nous n'en arriverons jamais là —, nous pouvons donner l'exemple, à titre de gouvernement fédéral.

While we all respect the difficulties of small business, and we do not wish them to be unduly pressured in the circumstance, and while we are not in the circumstance of a national emergency, which is another option the government has — God forbid if we ever get to that point — we can set an example as the federal government.


Il importe que nous soyons conscients du fait que les déséquilibres régionaux excessifs constituent une menace économique et politique pour l’Union européenne : menace économique parce que si nous ne sommes pas capables de profiter entièrement et plus efficacement des ressources des régions les plus démunies, ce sera l’ensemble de l’Union européenne qui en pâtira ; menace politique car l’Union européenne n’est pas viable si elle repose sur des disparités territoriales et sociales criantes.

We must remember that excessive regional imbalances constitute an economic and political threat to the European Union. They are an economic threat because, unless we are able to take full and more efficient advantage of the resources of the most depressed regions, the entire European Union will lose out. They are a political threat because the European Union cannot succeed if it is underpinned by stark territorial and social inequalities.


Il importe que nous soyons bien conscients que l'amendement proposé a été ingénieusement rédigé de manière à donner faussement l'impression que la communauté anglophone du Québec a pleinement accès à l'instruction dans sa langue et qu'elle exerce sur ses écoles un contrôle absolu.

It must be clearly understood that the amendment as proposed has been contrived in such a way as to foster the false impression that the English community in Quebec has full access to and control of its schools.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

soyons conscients qu’elle ->

Date index: 2024-09-13
w