Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sous prétexte d'économiser quelques milliers " (Frans → Engels) :

Je pense que nous pourrions économiser quelques milliers de dollars en deniers publics si nous confions la conception graphique des deux rapports à une seule personne.

I would look at saving taxpayers a few thousand dollars if the same individual is preparing all of the reports.


Je ne voulais pas faire perdre son temps au comité avec de très longs déplacements uniquement pour économiser quelques milliers de dollars ici et là.

I did not want to waste the committee's time with enormous travel times just to save a few thousand dollars here or there.


Il y a des raisons plus importantes de vouloir offrir une liaison aérienne quotidienne sur des 747 que la possibilité d'économiser quelques milliers de dollars de frais aéroportuaires.

There are more fundamental reasons why one would put daily 747 service on than a few thousand dollars in airport charges.


Dans le meilleur des cas, ce programme aidera des familles à faible revenu à économiser quelques milliers de dollars pour leurs enfants.

That will, at best, help low-income families save a few thousand dollars for their children.


Les habitants des îles de la Madeleine ont dû descendre dans la rue, plus précisément sur le quai de Cap-aux-Meules, pour indiquer avec force et vigueur le message à l'effet qu'on ne pouvait absolument pas se permettre de couper à nouveau dans les services de la Garde côtière sous prétexte d'économiser quelques milliers de dollars et en délaissant de façon complète une de ses attributions premières, soit la sécurité maritime.

Residents of the Magdalen Islands took to the streets or, rather, the Cap-aux-Meules wharf, to send a strong message to the effect that the government should absolutely not make new cuts in Coast Guard services, under the pretext that it would save a few thousand dollars, because it would then completely abdicate one of its primary responsibilities, namely marine security.


Donc, sous cet angle, les propositions que nous enregistrons ici, même avec le succès d’une poignée de quelques milliers d’euros en plus, restent tout aussi inadaptées face au besoin d’investissement, reconnu par tous, dans les laboratoires, les hôpitaux, les universités, les maisons de retraite, les TGV, etc.

Thus, from this perspective, and notwithstanding our successful attempt to secure a fistful of some thousands of extra euros, the proposals that we make in this Chamber remain just as unsuitable in the face of the universally recognised need for investment in laboratories, hospitals, universities, retirement homes, high-speed train services and so on.


demeure préoccupé par le fait que le dialogue sur les Droits de l'homme se soit interrompu avec l'Iran depuis 2004, faute de toute évolution positive de la situation en matière de Droits de l'homme et faute de coopération de la part de l'Iran; ; appelle les autorités iraniennes à reprendre ce dialogue dans le but d'apporter leur soutien à tous les acteurs de la société civile engagés pour la démocratie et à renforcer — par des moyens pacifiques et non violents — les processus en cours susceptibles d'encourager des réformes démocratiques, de nature institutionnelle ou constitutionnelle, d'assurer la pérennité de ces réformes et de consolider l'implication de to ...[+++]

Remains concerned that the human rights dialogue with Iran has been interrupted since 2004 due to the absence of any positive progress in improving the human rights situation and a lack of cooperation from Iran; calls on the Iranian authorities to resume this dialogue with a view to supporting all civil society stakeholders who are committed to democracy, and to strengthen — through peaceful and non-violent means — existing processes that can foster democratic, institutional and constitutional reforms, ensure the sustainability of those reforms and consolidate the involvement of all Iranian human rights defenders and civil society representatives in policy-making processes, reinforcing the role played by them in the general political disco ...[+++]


Ceux qui sont responsables des mauvaises politiques de ces dernières années en matière de santé et de personnel essayent à présent de faire payer les travailleurs pour leurs échecs en opérant une distinction entre la garde active et non active, refusant de rémunérer cette dernière sous prétexte que des milliers de nouveaux postes seraient alors nécessaires dans le secteur des soins de santé.

Those who bear responsibility for the misguided health and personnel policies of recent years are now trying to make the workers pay for their failures. They do this by drawing a distinction between active and non-active on-call time, the latter of which they refuse to pay for, claiming that thousands of new healthcare posts would be needed if they were to do so.


Pour ce qui est des émissions de CO2 futures, les estimations montrent que - dans un scénario de statu quo et dans l'hypothèse d'une stagnation des parts de marché des trois sous-catégories - les émissions des véhicules neufs de catégorie N1 devraient augmenter, passant de quelque 9500 milliers de tonnes en 2005 à 11500 milliers de tonnes en 2015.

As far as future CO2 emissions are concerned, estimates show that - in a business as usual scenario, and keeping the market shares of the three subclasses constant - the emissions of new N1 vehicles are likely to increase from about 9500 Kt in 2005 to 11500 Kt in 2015.


Les héritiers ou créanciers d'un actionnaire ne peuvent, sous quelque prétexte que ce soit, requérir l'apposition des scellés sur les biens et documents de la Société, ni s'immiscer en aucune manière dans les actes de son administration, ils doivent, pour l'exercice de leurs droits, s'en rapporter aux inventaires sociaux et aux décisions de l'assemblée générale.

The heirs or creditors of a shareholder may not, on any pretext whatsoever, demand that seals be affixed to the property and documents of the company, nor shall they interfere in any way in its administration; in order to exercise their rights, they shall refer to the schedules of assets and liabilities of the company and to the resolutions of the general meeting.


w