Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "soulèverait un long débat auquel " (Frans → Engels) :

La Commission animera un débat de dimension européenne auquel prendront part toutes les parties intéressées des secteurs public et privé, pour définir les priorités de l'UE en ce qui concerne la stabilité et la résilience à long terme de l'internet.

The Commission will drive a Europe-wide debate, involving all relevant public and private stakeholders, to define EU priorities for the long term resilience and stability of the Internet.


En déposant son amendement 6, le groupe socialiste au Parlement européen met en danger le compromis auquel nous sommes parvenus. Je crois qu’une telle chose rendrait absurde notre rapport d’initiative et montrerait que notre Assemblée est incapable d’apporter une contribution constructive, même après un long débat.

The Socialist Group in the European Parliament, by tabling its Amendment 6, is now jeopardising the compromise we have achieved; doing such a thing would, I believe, make a nonsense of our own-initiative report and show this House as incapable of making a constructive contribution even after long debate.


Cette différence a donné lieu à un long débat auquel a mis un terme, en 1181, Alexandre III, en déclarant que même si le consentement à lui seul faisait le mariage, la consommation subséquente ajoutait l'élément d'indissolubilité absolue de l'alliance.

A lengthy debate ensued, but was settled in 1181 by AlexanderIII, who stated that while consent alone made marriage, subsequent consummation added the element of absolute indissolubility to the covenant.


Ce matin, dans le long débat auquel j’ai assisté aux côtés du président Prodi, beaucoup d’entre vous ont évoqué le déficit démocratique, l’éloignement des institutions européennes.

This morning, in the lengthy debate which I attended with Mr Prodi, many of you mentioned the lack of democracy and remoteness of the European institutions.


Ce matin, dans le long débat auquel j’ai assisté aux côtés du président Prodi, beaucoup d’entre vous ont évoqué le déficit démocratique, l’éloignement des institutions européennes.

This morning, in the lengthy debate which I attended with Mr Prodi, many of you mentioned the lack of democracy and remoteness of the European institutions.


Frustré parce que, après de longs débats au sein de la commission des budgets et malgré les efforts méritoires du rapporteur général, auquel je tiens à rendre hommage, je ne vois toujours pas exactement ce que veut vraiment ce Parlement sur le problème capital de la révision des perspectives financières.

Frustrated because, after lengthy debates within the Committee on Budgets and after the commendable efforts of the general rapporteur, to whom I must pay tribute, I cannot see exactly what Parliament’s intentions are regarding the key problem of the revision of the financial perspective.


Le mémorandum sur l'éducation et la formation tout au long de la vie [19] a suscité un large débat dans toute l'Europe auquel ont participé tous les acteurs et parties intéressés.

The memorandum on lifelong education and training [19] triggered off a large debate across Europe involving all interested parties and actors.


Il ne fait aucun doute, Mesdames et Messieurs les Députés, que c'est un débat auquel il faudra consacrer toute son attention et, j'espère que tout au long des prochains mois et, évidemment, avant le terme du mandat de cette Commission, nous pourrons le développer avec plénitude, transparence, intensité et qualité dans les discussions, comme c'est le cas du débat de ce rapport.

Undoubtedly, this is a debate which we will have to lend all our attention to, and I hope that, throughout the coming months and, of course, before the end of this Commission’s mandate, we will be able to fully develop it, transparently, intensely and effectively in the discussions, as has been the case with the discussion of this report.


Le mémorandum sur l'éducation et la formation tout au long de la vie [19] a suscité un large débat dans toute l'Europe auquel ont participé tous les acteurs et parties intéressés.

The memorandum on lifelong education and training [19] triggered off a large debate across Europe involving all interested parties and actors.


Monsieur le sénateur, cela soulèverait un long débat auquel il n'est pas possible de répondre dans les trois minutes qui nous restent.

Senator Kochhar, this is a long debate and not something to be asked with only three minutes left in our session.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

soulèverait un long débat auquel ->

Date index: 2021-12-26
w