Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "soulèvent eux aussi " (Frans → Engels) :

De grands acteurs du secteur pétrolier, établis à Calgary, soulèvent eux aussi la question et exhortent le gouvernement à préciser la définition du terme « avantage net ».

The oil patch based in Calgary is also raising it and it is calling on the government to provide greater clarity on the definition of “net benefits”.


Quant aux autres moyens soulevés par la Commission, en l’espèce, à savoir si les statuts de Volkswagen auraient dû être modifiés eux aussi, l’avocat général propose de les rejeter comme irrecevables, parce que les statuts n’ont pas été examinés par la Cour dans l’arrêt de 2007.

With respect to additional complaints put forward by the Commission in the present action, namely that also the Articles of the Association of Volkswagen should have been amended, the Advocate General proposes to reject those complaints as inadmissible, because the Articles of Association were not scrutinised by the Court in the 2007 judgment.


Je voudrais être très clair sur ce point également: nous allons être très attentifs, très vigilants à la manière dont nos principaux partenaires – d’abord les Américains, mais pas seulement les États-Unis – dans le monde vont mettre, eux aussi en œuvre, correctement et en temps voulu, cette réforme essentielle. Voilà une question que je vais soulever à l’occasion de la très prochaine visite que je ferai, pour la deuxième fois, aux États-Unis, à la fin de ce mois.

I would like to be very clear on this point too: we will be very attentive and very vigilant when it comes to ensuring that our main global partners – above all, the Americans, but not only them – also implement this essential reform correctly and in due time. This is an issue which I shall raise during my second and very imminent visit to the United States, at the end of this month.


Enfin, pour répondre à Monsieur Parish et à une autre personne qui a soulevé la question de la taxe sur la valeur ajoutée, le document ou plan de la Commission prévoit une série d’instruments susceptibles de produire une relance budgétaire, et l’un d’eux consiste certainement à réduire une telle taxe considérable ou, plutôt, le taux d’une taxe aussi considérable que la TVA.

Lastly, in reply to Mr Parish and somebody else who mentioned the value-added tax issue, the Commission’s document or plan includes a range of instruments that may be used to produce a fiscal stimulus, and one of them is certainly to cut such a substantial tax or, rather, the rate of such a substantial tax as VAT.


Cette prise en compte de l'immigration dans l'ensemble des politiques n'aidera pas seulement la société européenne à résoudre les problèmes soulevés par les migrations, elle profitera aussi aux immigrants eux-mêmes.

Such mainstreaming of immigration will not only help European society to tackle the challenges of migration, but will also benefit the immigrants themselves.


Un certain nombre de problèmes internationaux seront eux aussi soulevés.

A number of international issues will also be raised.


Je crois cependant, en conclusion, que le renforcement des pouvoirs de sanction et d'investigation de la Commission, qui sont contenus eux aussi dans la mesure, demandent, Monsieur le Commissaire, des garanties de procédure et de procès adéquates - ce point a été soulevé dans l'exposé des motifs de M. Evans -, d'autant plus dans une situation comme celle de l'Europe, où la Commission revêt à elle seule tant la fonction d'enquêteur, si je puis dire, que celle de juge, vu que nous ne sommes pas dans un schéma où le juge est une tierce personne.

In conclusion, I believe, however, that strengthening the sanctioning and investigative powers of the Commission, which are in fact contained in the provision, Commissioner, requires suitable procedural and legal guarantees – this point is raised in Mr Evans’s justification – especially in a situation like Europe’s, in which the Commission accumulates the functions of both the investigator, one might say, and the judge, since we are not in a system in which the judge is a third party.


Dans ces rapports, les États membres ont soulevé eux-mêmes des questions concernant le champ d'application et l'interprétation de la directive, et ont formulé aussi quelques suggestions d'amélioration.

In those reports, Members States themselves raised questions about the scope and interpretation of the Directive and some made suggestions for improvement.


Monsieur Gill, j'aimerais aborder avec vous une question que j'ai déjà abordée avec deux autres groupes qui ont soulevé eux aussi le problème que pose l'alinéa 23(1)a).

Mr. Gill, I would like to visit an issue with you, something which I visited with two groups who brought the same concern about paragraph 23(1)(a) to our attention.


Il a de nouveau soulevé ce point en particulier, et je tiens à donner l'assurance au sénateur Bolduc que les fonctionnaires se sont réunis régulièrement eux aussi pour trouver des moyens d'atténuer les effets des changements apportés à la réglementation.

I can assure Senator Bolduc that officials have held regular meetings as well to find ways to mitigate the effects of changes to the regulations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

soulèvent eux aussi ->

Date index: 2024-04-04
w