Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «régulièrement eux aussi » (Français → Anglais) :

À titre de réserviste, évidemment, j'aimerais que le pourcentage soit plus élevé, mais je suis aussi conscient du fait que les membres de la Force régulière souhaitent eux aussi servir leur pays à l'étranger et représenter le Canada, que ce soit en Bosnie, en Haïti ou ailleurs.

As a reservist, of course I'd like to see it higher, but I also respect the fact that regulars look forward to the opportunity of also serving their country overseas and representing Canada, whether it's in Bosnia, Haiti or wherever.


Le Comité de coordination de la pandémie se réunissait chaque semaine, et les groupes de travail relevant de ce comité se rencontraient eux aussi régulièrement.

The Pandemic Coordination Committee met on a weekly basis and task groups within that committee were meeting regularly as well.


Solidaire d’abord et avant tout car un lien historique fort unit l’Union européenne à ces pays et nous devons faire le maximum pour qu’ils puissent eux aussi profiter pleinement de la mondialisation dont ils sont régulièrement les premières victimes.

Solidarity, first and foremost, because a strong historical link unites the European Union to these countries, and we should do our utmost to ensure that they, too, are able to maximise the benefits of globalisation, of which they are, more often than not, the first victims.


18. attire plus particulièrement l'attention sur les droits des consommateurs qui réservent régulièrement des voyages organisés, aussi bien auprès d'agences de voyage que par eux-mêmes en ligne;

18. Draws special attention to the rights of consumers booking package travel, either via a travel agent or by themselves online;


Qui plus est, les actes d’antisémitisme tels que ceux qui se produisent régulièrement en France et en Allemagne seraient eux aussi inimaginables dans les nouveaux États membres.

What is more, acts of anti-Semitism of the sort that occur regularly in France and Germany would also be unthinkable in the new Member States.


Mais il faut aussi se soucier de la population agricole qu'il faut mieux protéger, car ce sont eux qui sont en contact direct avec ces produits et, bien des fois, les conseils qui leur sont fournis leur sont fournis par les revendeurs de pesticides, alors que ces derniers ne vont pas leur rapporter que des scientifiques commencent à se poser des questions, entre le lien entre l'exposition aux pesticides et la progression régulière de certaines maladi ...[+++]

We must also be concerned, however, with the health of farmers and their families, who need better protection as it is they who come into direct contact with these products and the advice they receive is often the advice of the companies marketing the pesticides. The companies are hardly likely to tell them that researchers have started asking questions about the link between exposure to pesticides and the steadily increasing incidence of certain conditions such as Parkinson’s disease, Alzheimer’s, prostate cancer, brain tumours and congenital deformities.


La progression relativement constante des salaires nominaux, qui résulte en partie d'accords salariaux pluriannuels conclus antérieurement, a permis aux salaires réels d'augmenter eux aussi de manière régulière et a soutenu le pouvoir d'achat des ménages.

The relatively steady increase in nominal wages, reflecting in part previously concluded multiannual agreements, has also allowed for a rather steady increase in real wages and supported household purchasing power.


Les parlements doivent eux aussi prendre part à ce débat, ce qui fournit une excellente occasion de rappeler que nous menons ce débat régulièrement ici aussi au Parlement européen.

Furthermore, national parliaments must be involved in these discussions, and we now have a good opportunity to say that we too in the European Parliament debate this matter regularly.


Il a de nouveau soulevé ce point en particulier, et je tiens à donner l'assurance au sénateur Bolduc que les fonctionnaires se sont réunis régulièrement eux aussi pour trouver des moyens d'atténuer les effets des changements apportés à la réglementation.

I can assure Senator Bolduc that officials have held regular meetings as well to find ways to mitigate the effects of changes to the regulations.


Le ministre du Patrimoine canadien traite assez régulièrement avec les ministres provinciaux de l'éducation qui sont eux aussi bien au courant des responsabilités du gouvernement fédéral à l'égard des minorités linguistiques.

The Minister of Heritage Canada deals quite regularly with provincial education ministers, who are, in turn, quite familiar with the responsibilities of the federal government vis-à-vis linguistic minorities.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

régulièrement eux aussi ->

Date index: 2023-09-01
w