Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Eux aussi souffrent de cette crise.
Les jeunes souffrent eux aussi de la pauvreté.

Traduction de «souffrent eux aussi » (Français → Anglais) :

Les noeuds ferroviaires, point de rencontre des diverses catégories de trafic, souffrent eux aussi de graves goulets d'étranglement et constituent l'une des principales contraintes à prendre en compte pour le développement du transport de marchandises par rail.

Rail nodes, where different categories of traffic meet, are also severely affected by bottlenecks and they represent one of the major constraints for the development of rail freight.


Ils en souffrent eux aussi parce qu'il est question de droits, de frais d'administration et ainsi de suite.

It works against them also because it's involved in the fees, administration costs, and so forth.


Ce sont les pauvres qui souffrent le plus d'un environnement dégradé, mais ce sont eux aussi qui mettent également l'environnement à rude épreuve parce qu'ils sont directement dépendants des ressources naturelles pour leur survie de tous les jours.

The poor suffer most from a degraded environment, but they also put severe strains on the environment when they are directly dependent on natural resources for their daily survival.


Les jeunes souffrent eux aussi de la pauvreté.

Youth are impacted by poverty.


Il veut que les enfants des personnes emprisonnées souffrent eux aussi.

He wants the children of people who end up in prison to suffer.


Évidemment, il y a aussi des pêcheurs dans les grands centres urbains et eux aussi souffrent, mais au moins ils ont la possibilité de travailler dans d'autres secteurs. Dans les petits villages, c'est impossible et la vie y est très pénible.

As much as there are also fishermen in the large urban areas and they're suffering too, at least there's some potential for moving into other areas, while in these small communities, there isn't, and it's awful to live through.


J’appelle néanmoins les gouvernements européens à offrir à la BEI une plus grande capacité de prêt à nos voisins, notamment orientaux, qui souffrent eux aussi des effets de la crise et ont un besoin criant de prêts et d’investissements.

I would nevertheless urge European governments to provide the EIB with a more significant lending capacity to our neighbours, especially those in the east, that are also suffering from the effects of the crisis and are highly in need of loans and investments.


Les hôpitaux, par exemple, souffrent eux aussi des conséquences du bombardement de la centrale électrique.

Hospitals, too, for example, are suffering the consequences of the bombing of the power station.


Si les pays voisins font pression - ce qui est dans leur intérêt, car ils souffrent eux aussi des répercussions de la politique de Mugabe, via les flux de réfugiés, par exemple -, nous devrions alors également leur prêter assistance en matière d'accueil des réfugiés.

If Zimbabwe's neighbours exert pressure in their own interest, because they themselves are suffering from the impact of Mr Mugabe's policies – for example the flow of refugees into neighbouring countries – then we should support them in accommodating refugees, but certainly not now.


Eux aussi souffrent de cette crise.

They too suffer because of this crisis.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

souffrent eux aussi ->

Date index: 2024-02-19
w