Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Les jeunes souffrent eux aussi de la pauvreté.

Vertaling van "car ils souffrent eux aussi " (Frans → Engels) :

Les noeuds ferroviaires, point de rencontre des diverses catégories de trafic, souffrent eux aussi de graves goulets d'étranglement et constituent l'une des principales contraintes à prendre en compte pour le développement du transport de marchandises par rail.

Rail nodes, where different categories of traffic meet, are also severely affected by bottlenecks and they represent one of the major constraints for the development of rail freight.


Ce sont les pauvres qui souffrent le plus d'un environnement dégradé, mais ce sont eux aussi qui mettent également l'environnement à rude épreuve parce qu'ils sont directement dépendants des ressources naturelles pour leur survie de tous les jours.

The poor suffer most from a degraded environment, but they also put severe strains on the environment when they are directly dependent on natural resources for their daily survival.


Cette nécessité d'action ne concerne toutefois pas que les États fragiles, car de nombreux autres pays se trouvent eux aussi confrontés à des problèmes de sécurité et de violence.

This agenda goes beyond fragile states, however, since many other countries also struggle with issues relating to insecurity and violence.


Les jeunes souffrent eux aussi de la pauvreté.

Youth are impacted by poverty.


Ils en souffrent eux aussi parce qu'il est question de droits, de frais d'administration et ainsi de suite.

It works against them also because it's involved in the fees, administration costs, and so forth.


Nos vétérans traditionnels ont appuyé à 100 p. 100 ces changements car ils trouvaient, eux aussi, qu'il fallait apporter une attention particulière à nos vétérans de l'ère moderne.

Traditional veterans supported these changes 100 per cent because they also found that modern-day veterans needed special consideration.


Il veut que les enfants des personnes emprisonnées souffrent eux aussi.

He wants the children of people who end up in prison to suffer.


Les activités «Potentiel de recherche» et «Régions de la connaissance» qui réunissent les capacités scientifiques entre régions n’ont pas produit les résultats attendus (en particulier dans les régions de convergence), car elles souffrent aussi du manque de ressources.

The "Research potential" and "Regions of knowledge" activities which bring together scientific capacity between regions have not produced the expected results (particularly in convergence regions), as they also suffer from a lack of resources.


Les activités «Potentiel de recherche» et «Régions de la connaissance» qui réunissent les capacités scientifiques entre régions n’ont pas produit les résultats attendus (en particulier dans les régions de convergence), car elles souffrent aussi du manque de ressources.

The "Research potential" and "Regions of knowledge" activities which bring together scientific capacity between regions have not produced the expected results (particularly in convergence regions), as they also suffer from a lack of resources.


Les pays en transition et les pays en développement doivent pouvoir eux aussi participer pleinement à ce processus, car il ouvrira pour eux des possibilités de sauter des étapes dans le développement technologique et de stimuler le développement social et économique.

Countries in transition and developing countries must be provided with the chance to fully participate in this process as it will open opportunities for them to leapfrog stages of technology development and to stimulate social and economic development.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car ils souffrent eux aussi ->

Date index: 2023-09-13
w