Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "souffle parce qu’elles " (Frans → Engels) :

Quand nous l'avons examinée plus en profondeur parce qu'elle avait le souffle un peu court, nous avons découvert que le caillot s'était détaché et logé dans ses poumons. Elle avait une thrombose veineuse profonde, une embolie pulmonaire causée par une endoprothèse placée dans une veine là où je ne l'aurais jamais fait.

She had a deep vein thrombosis, pulmonary embolus from a stent placed in a vein that I would just never do for that indication.


Mais vous devez aussi savoir que des centaines de millions de personnes retiennent actuellement leur souffle parce qu’elles s’inquiètent de l’avenir de l’euro. C’est une inquiétude que nous ne nous attendions pas à observer au cours de cette génération.

However, at the same time, you must be aware that hundreds of millions of people are currently holding their breath because they are worried about the euro, which is something that we did not expect to see in this generation.


Maintenant, elle est à bout de souffle parce qu'on n'a pas réussi à obtenir de ce gouvernement qu'il mette en place des mesures positives pour aider le Québec.

Now it is just about finished, because this government has not been persuaded to put positive measures in place to assist Quebec.


Enfin, compte-t-elle débattre avec le prochain gouvernement issu des prochaines élections en Grèce, quel qu’il soit, de la création d’un parc municipal sur le site de l’ancien aéroport d’Hellenikon, qui apporterait un souffle d’air frais à l’Attique?

Finally, does the European Commission intend to discuss with whichever new government is returned in the next elections in Greece the creation of a city park at the old Hellenikon Airport, which would bring a breath of fresh air to Attica?


Je voudrais quand même réitérer la position du Bloc québécois, qui appuie cette entente, mais dans un contexte où les industries québécoises nous ont dit qu'elles étaient à bout de souffle et qu'elles devaient appuyer l'entente, parce que, dans le fond, elles n'ont plus le choix.

I would like, however, to repeat the position of the Bloc Québécois, which supports this agreement but in a context where the Quebec industry had told us that they were on their last legs and that they had to support the agreement because, in the last analysis, they had no choice.


Mme Darlene Blair: Si on vendait la saveur elle-même, si on voulait commercialiser une saveur de beurre artificielle pour le maïs soufflé, alors la saveur elle-même serait un produit de remplacement, parce que c'est. L'hon. Marlene Jennings: Toutefois, on parle de riz ici.

Ms. Darlene Blair: If the flavouring was sold by itself, if someone was trying to market an artificial butter flavouring for popcorn, then the flavouring itself would be the substitute product, but because it's being— Hon. Marlene Jennings: But this one is rice.


Mais c'est intéressant parce que j'engage un dialogue avec la députée de Notre-Dame-de-Grâce Lachine et elle me souffle à l'oreille le nom de Pierre Elliott Trudeau.

But what's interesting is that when I speak with the Member for Notre-Dame-de-Grâce Lachine, she mentions the name of Pierre Elliott Trudeau.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

souffle parce qu’elles ->

Date index: 2024-04-24
w