Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chacun pourra poser une seule question.

Vertaling van "sommes disciplinés chacun pourra poser " (Frans → Engels) :

Ces témoins ont apporté un document d'information qui vous a été distribué et qu'ils vont nous présenter brièvement, après quoi chacun pourra poser des questions.

These witnesses will have a deck that has been distributed to you and they will take us through it briefly, after which I will open the floor for questions and discussion.


Chers collègues, si vous voulez connaître les règles.Nous ferons donc un quatrième tour et chacun pourra poser une question d'une minute.

Colleagues, if you want to know the rules.We will do a fourth round, with one-minute questions.


Chacun pourra poser une seule question.

Everyone will have one question.


Il nous reste une demi-heure pour les questions et si nous sommes disciplinés, chacun pourra poser la sienne.

Anyway, we have half an hour for questions, and if we discipline ourselves, everybody will get a chance.


J'espère que de cette façon, chacun pourra poser au moins une question.

I'll interrupt the questioner or the responder so that this is dealt with fairly. In the circumstances, hopefully everybody will get at least one question.


Chacun ne pourra toutefois poser qu’une seule question complémentaire.

One, at least, may be only one question each.


Une Europe dans laquelle chacun de ses 500 millions de citoyens estime que ses droits sont garantis, qu’il existe un véritable sens de la solidarité, que nul ne pourra plus jamais être victime de discriminations, que personne, dans cette Europe unie, ne devra plus jamais se sentir marginal ou seulement toléré, que nous sommes tous des citoyens européens qui sentent les choses de la même façon, quel que soit l’e ...[+++]

A Europe in which each of its 500 million citizens feels that their rights are guaranteed, that there is a real sense of solidarity, that no one can ever be discriminated against again, that no one needs to ever feel like an outsider or tolerated in a united Europe, that we are all European citizens who feel the same way, no matter where each of us was before 1989.


En même temps nous sommes réalistes, il s'agit d'un dossier extrêmement sensible – chacun ici a pu le constater lors de discussions précédentes – et, même dans le meilleur des cas, une deuxième lecture ne pourra de toute façon avoir lieu qu'après les élections du Parlement, l'année prochaine.

At the same time we are realistic, for this is a very sensitive dossier – as everyone has seen in the course of previous discussions – and even in the best-case scenario a second reading cannot in any case take place until after the EP elections next year.


J’ai le sentiment que l’échange de données relève plus d’une question politique que technique. En effet, s’il existe une volonté politique concrète, la Commission devrait activer la mise en place d’un système adéquat de technologie de l’information car, comme chacun le sait, nous sommes à l’ère de l’information et la création d’un tel système ne devrait pas poser de difficultés majeures.

I have the feeling that the exchange of data is more a political than a technical question, for if serious political will exists, then the Commission should speed up the construction of an adequate information technology system, since it is clear to anyone that we are in the information age and that construction of an adequate information technology system cannot be such a complicated issue.


Toutefois, votre rapporteur tient à poser dès à présent la question de savoir si ce taux accru de cofinancement pourra être maintenu après 2006, s'il devra être réduit après cette date ou si le taux de cofinancement doit dépendre des capacités des nouveaux États membres et être modulé d'après la situation de chacun d'entre eux.

However, the rapporteur would like already to discuss the question if this increased co-financing rate can be maintained after 2006, or if the co-financing rate should be reduced after 2006, or if the cofinancing rate should depend from the capacities of the new Member States and should be adjusted individually.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sommes disciplinés chacun pourra poser ->

Date index: 2022-10-06
w