Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "soit pas intervenue me paraît vraiment regrettable " (Frans → Engels) :

Il me paraît regrettable qu'il ne soit pas procédé à un examen global de la réforme de l'accès à l'information.

I believe that it is unfortunate that the whole package of access to information reform is not being dealt with as a whole.


Le sénateur Joyal : Cela me paraît correspondre davantage à ce que vous nous avez dit aujourd'hui si nous voulons vraiment que la vie utile de ce projet de loi soit suffisamment longue.

Senator Joyal: That seems to be more in sync with what you are telling us today if we want to achieve the objective of having a bill that would be useful down the road.


Je ne doute pas un instant que le chef du gouvernement va exprimer de profonds regrets dans sa réponse, mais je crois, Monsieur, que la Chambre a pu voir hier soir le vrai visage du gouvernement, et le fait que la présidence ne soit pas intervenue me paraît vraiment regrettable. J'espère, Monsieur, que c'est la même chose pour vous.

No doubt the leader of the government will wring his hands with unctuous regret in his response, but I think, Sir, that the House last night saw the true face of the government, and the fact that the Chair did not intervene is a source of real regret to me and, I would hope, Sir, to you.


34. déplore néanmoins que la Russie utilise son veto au Conseil de sécurité des Nations unies pour freiner les efforts déployés par la communauté internationale pour réagir efficacement et rapidement aux crises humanitaires telles que la tragédie et la spirale de la violence en Syrie; demande dès lors à la VP/HR à mettre à profit l'influence et les initiatives diplomatiques de l'Union européenne pour poursuivre le dialogue avec la Russie sur ces questions; salue la médiation offerte par la Russie en ce qui concerne le stock d'armes chimiques de la Syrie, de même que la proposition présentée par Sergueï Lavrov, ministre russe des affair ...[+++]

34. Deplores, nevertheless, the fact that Russia uses its veto in the UN Security Council (UNSC) to undermine the international community’s efforts to react effectively and promptly to humanitarian crises, such as the tragedy and spiralling violence in Syria; calls, therefore, on the VP/HR to put the EU's diplomatic weight and efforts into further engaging with Russia on such matters; welcomes Russia's mediation with regard to Syria’s stockpile of chemical weapons, along with the proposal outlined by Russian Foreign Minister Sergei ...[+++]


34. déplore néanmoins que la Russie utilise son veto au Conseil de sécurité des Nations unies pour freiner les efforts déployés par la communauté internationale pour réagir efficacement et rapidement aux crises humanitaires telles que la tragédie et la spirale de la violence en Syrie; demande dès lors à la VP/HR à mettre à profit l'influence et les initiatives diplomatiques de l'Union européenne pour poursuivre le dialogue avec la Russie sur ces questions; salue la médiation offerte par la Russie en ce qui concerne le stock d'armes chimiques de la Syrie, de même que la proposition présentée par Sergueï Lavrov, ministre russe des affair ...[+++]

34. Deplores, nevertheless, the fact that Russia uses its veto in the UN Security Council (UNSC) to undermine the international community’s efforts to react effectively and promptly to humanitarian crises, such as the tragedy and spiralling violence in Syria; calls, therefore, on the VP/HR to put the EU's diplomatic weight and efforts into further engaging with Russia on such matters; welcomes Russia's mediation with regard to Syria’s stockpile of chemical weapons, along with the proposal outlined by Russian Foreign Minister Sergei ...[+++]


Par opposition à cette initiative du gouvernement espagnol, je trouve regrettable que le gouvernement portugais ne soit pas intervenu de la même manière dans les districts de Braga et de Viana do Castelo, voisins de la Galice et qui affichent des taux élevés de chômage à la suite de la vague de fermetures d’entreprises.

In contrast to this initiative of the Spanish Government, I find it regrettable that the Portuguese Government has not intervened in this way in the districts of Braga and Viana do Castelo, which border Galicia and have high rates of unemployment because of successive companies going out of business.


Je pense donc que le compromis qui est intervenu me paraît être celui qui sera le plus efficace, d'abord pour l'indépendance du Parlement dans sa mission de contrôle, j'en suis vraiment persuadé.

I am convinced that the compromise reached is the most effective one, primarily because it ensures Parliament’s independence in carrying out its monitoring function.


Je le répète, je crois qu’il est vraiment regrettable qu’aucun représentant du Conseil ne soit présent pour cet important débat.

Again, I think it is regrettable that no one from the Council is present at this important debate.


regrette que la création de l’AED soit intervenue trop tard pour éviter l’émergence de trois programmes nationaux différents dans le domaine des aéronefs sans pilote au détriment d’un unique programme européen, permettant ainsi à certaines sociétés de s’engager dans plusieurs projets et donc d’encaisser plusieurs fois l’argent du contribuable, ce qui a contraint l’AED à retenir la solution ...[+++]

Regrets that the establishment of the EDA came too late to prevent the emergence of three different national programmes on the unmanned air vehicle instead of a single European one, thus enabling some companies to engage in more than one project and thereby to pocket taxpayers’ money several times over, leaving the EDA with no option but to work on the insertion of unmanned air vehicles into the regulated airspace; expresses its preference for a single European satellite project, whether in the ...[+++]


Le moment me paraît cependant bien étrange. Se peut-il que le gouvernement soit vraiment préoccupé par les problèmes survenus dans d'autres secteurs agricoles et qui sont la conséquence directe de ce qu'il a fait ou n'a pas fait?

Could it be that this government is really concerned with the problems in other areas of agriculture which have been brought about directly as a result of its action and inaction?


w