Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «soient devenues entre-temps » (Français → Anglais) :

Étant donné le peu de temps qui reste pour agir efficacement jusqu'en 2010, la Commission propose que toutes ces mesures soient prises rapidement et estime qu'il est devenu indispensable d'assurer un suivi plus structuré et plus systématique des progrès réalisés.

Given that time is running out for taking effective action before 2010, the Commission proposes that all of these measures be taken quickly, and feels it is essential to achieve a more structured and more systematic follow-up to progress made.


Étant donné que ces thèmes se sont développés sur une longue période, il est inévitable qu'un certain nombre d'incohérences soient apparues entre différents actes législatifs et que certaines références soient devenues obsolètes à la suite de l'actualisation de la législation.

As these issues have developed over a long period of time, there are inevitably quite a few inconsistencies between different acts and also obsolete references as a result of updated legislation.


Au cœur du projet européen depuis sa fondation, le marché commun, devenu le marché intérieur tisse, depuis plus de 50 ans, des solidarités entre les femmes et les hommes d’Europe en même temps qu’il ouvre de nouveaux espaces de croissance à plus de 21 millions d’entreprises européennes.

At the heart of the European project since its inception, the common market – which has now become the internal market – has for over 50 years woven strands of solidarity between the men and women of Europe, whilst opening up new opportunities for growth for more than 21 million European businesses.


Toutefois, on peut raisonnablement s’attendre à ce que, d’ici à 2040, une grande partie des équipements concernés soient arrivés au terme de leur durée de vie utile, ou que des substituts soient disponibles à cette date grâce aux travaux de recherche et développement menés entre-temps.

However, it can reasonably be expected that by 2040 a large part of the equipment concerned will have reached the end of its useful life or that alternatives will be available by that date, following further research and development.


Il importe que les autorités nationales compétentes, lorsqu’elles surveillent la mise en œuvre des dispositions pertinentes, soient en mesure de distinguer, en ce qui concerne les chaînes qui ne sont pas exclusivement consacrées au téléachat, entre, d’une part, le temps de transmission consacré aux spots de téléachat, aux spots publicitaires et aux autres formes de publicité et, d’autre part, le temps de transmission consacré aux fenêtres d’exploitation pour le téléachat.

It is important for the competent national authorities, in monitoring the implementation of the relevant provisions, to be able to distinguish, as regards channels not exclusively devoted to teleshopping, between transmission time devoted to teleshopping spots, advertising spots and other forms of advertising on the one hand and, on the other, transmission time devoted to teleshopping windows.


Il importe que les autorités nationales compétentes, lorsqu’elles surveillent la mise en œuvre des dispositions pertinentes, soient en mesure de distinguer, en ce qui concerne les chaînes qui ne sont pas exclusivement consacrées au téléachat, entre, d’une part, le temps de transmission consacré aux spots de téléachat, aux spots publicitaires et aux autres formes de publicité et, d’autre part, le temps de transmission consacré aux fenêtres d’exploitation pour le téléachat.

It is important for the competent national authorities, in monitoring the implementation of the relevant provisions, to be able to distinguish, as regards channels not exclusively devoted to teleshopping, between transmission time devoted to teleshopping spots, advertising spots and other forms of advertising on the one hand and, on the other, transmission time devoted to teleshopping windows.


Le mouvement des réfugiés de Famagouste se compose de citoyens qui ont été éloignés de leur ville il y a 32 ans, devenue entre-temps une ville fantôme.

The movement of refugees from Famagusta consists of displaced citizens from what has been a ghost town for 32 years.


35. déplore que, par le passé, le département américain de la défense n'ait pas autorisé la visite d'un groupe de travail ad hoc de la délégation Parlement européen-Assemblée parlementaire de l'OTAN qui a été demandée au début de l'année 2004; est d'avis que cette visite est devenue entre-temps plus essentielle que jamais et propose de réintroduire une demande en ce sens;

35. Regrets that, in the past, the US Defense Department has not authorised the visit by the Ad Hoc Working Group of the EP/NATO Parliamentary Assembly Delegation that was requested at the beginning of 2004; is of the view that this visit has in the meantime become more essential than ever and proposes to re-submit the request;


34. déplore que, par le passé, le département américain de la défense n'ait pas autorisé la visite d'un groupe de travail ad hoc de la délégation Parlement européen-Assemblée parlementaire de l'OTAN qui a été demandée au début de l'année 2004; est d'avis que cette visite est devenue entre-temps plus essentielle que jamais et propose de réintroduire une demande dans ce sens;

34. Regrets that, in the past, the US Defense Department has not authorised the visit by the Ad Hoc Working Group of the EP/NATO-PA Delegation that was requested at the beginning of 2004; is of the view that this visit has in the meantime become more essential than ever and proposes to re-submit the request;


Le principal responsable, le commissaire Solbes, est devenu entre-temps ministre au sein du nouveau gouvernement espagnol.

The person primarily responsible, Commissioner Solbes, has meanwhile become minister in the new Spanish Government.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

soient devenues entre-temps ->

Date index: 2022-04-14
w