Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "socialistes avaient trouvé quelque " (Frans → Engels) :

Elle est lâche parce que, si les socialistes avaient trouvé quelque chose à contester, ils se seraient adressés à la Cour européenne de Luxembourg au lieu de lancer un débat ici.

It is cowardly because if the Socialists had found anything to contest, they would have turned to the European Court in Luxembourg and would not be debating here.


Nous avons constitué les groupes, nous avons fait une évaluation initiale pour déterminer si les enfants avaient trouvé l'exercice utile, si leurs mères avaient trouvé cela utile, et pour arrêter quelques critères objectifs.

Basically we have done the groups and the initial evaluation in terms of whether the children found it helpful, whether their mothers found it helpful, and some objective criteria.


Je vais vous donner un exemple : Nous avons eu un peloton qui est arrivé dans un village dont les habitants avaient été massacrés, et ces soldats ont trouvé quelques femmes et quelques enfants étendus dans un fossé, encore vivants après que le reste des villageois aient été massacrés à la machette.

I will give you an example: There was a platoon that came upon a village that had been massacred, and they found a few women children lying in a ditch that were left alive after the machetes had killed the rest of the villagers.


Certains avaient été notés dans le rapport du Comité des comptes publics et nous en avons trouvé quelques autres où il nous a semblé bon d'aller dans le même sens.

Some of them were identified in the public accounts committee's report, and we found a few more that we thought would move in the same direction.


O. considérant qu'un nombre sans cesse croissant de civils fuit vers les pays voisins; considérant que, selon M. Toby Lanzer, coordonnateur humanitaire au Soudan du Sud, quelque 200 000 personnes ont été chassées de leurs maisons et des centaines de milliers d'autres ont été touchées indirectement par les violences des deux dernières semaines; considérant que le 18 décembre 2013, les Nations unies ont annoncé que 13 000 personnes fuyant les combats avaient trouvé refuge dans ses deux campements de Djouba; consi ...[+++]

O. whereas more and more civilians are fleeing to neighbouring countries; whereas according to Toby Lanzer, Humanitarian Coordinator in South Sudan, over the past two weeks violence has driven some 200 000 people from their homes and affected many hundreds of thousands of people indirectly; whereas on 18 December 2013 the UN reported that 13 000 people were taking refuge from the fighting in its two compounds in Juba; whereas this crisis risks affecting a much wider region that is already prone to instability, and the international response being carried out on the ground needs to take that fact into account at all times;


Au bout du compte, il y avait des gens sur la liste que le premier ministre haïtien avait approuvés et pour qui on n'avait pas trouvé quelqu'un, ou dont le dossier n'était pas suffisamment avancé, ou dont les parents éventuels n'avaient pas été autorisés par la province à les adopter.

In the end, there were some people on the list that the Haitian Prime Minister approved who had either not been matched or were not far enough advanced or whose prospective parents had not been authorized by the province to adopt them.


En effet, le compromis trouvé en matière de limitation des émissions moyennes de CO2, acté à 147 g/km d’ici 2020, n’est pas à la hauteur des ambitions initiales de mes collègues socialistes de la commission ENVI qui, soutenus par les Verts/ALE et la GUE/NGL, avaient défendu un objectif nettement plus ambitieux (135 g/km).

The compromise reached on limiting average CO2 emissions to 147 g/km by 2020 does not meet the initial ambitions of my fellow Members on the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety from the Group of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament, who had previously advocated a decidedly more ambitious objective (135 g/km).


Je me joins au seul parlementaire américain qui a eu le courage de voter contre la psychose de la guerre, en suivant l’exemple des quelques socialistes allemands qui avaient voté contre au début de la Première Guerre mondiale.

I side with the only American politician who had the courage to vote against the warmongering, following in the footsteps of those few German socialist dissenters at the beginning of the First World War.


Si le 20 septembre 1992 en effet, les électeurs français avaient su la vérité sur l'ESB, qui peut croire que les quelques milliers de voix qui ont permis la victoire du oui auraient été trouvés ?

Indeed, if on 20 September 1992 the French electorate had known the truth about BSE who can really believe that the few thousand votes which brought about the Yes victory would have been forthcoming?


M. Macias a lui-même dit croire que le fait qu'on lui a refusé l'entrée au Canada avait quelque chose à voir avec un numéro de téléphone que des douaniers avaient trouvé dans son carnet d'adresses — un numéro de téléphone du Réseau de résistance aux Olympiques.

Mr. Macias himself admits that he believes his rejection at the Canadian border had something to do with a phone number that customs officers found in his address book — a phone number of the Olympic Resistance Network.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

socialistes avaient trouvé quelque ->

Date index: 2022-04-07
w