Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "seulement quelques amendements " (Frans → Engels) :

Mme Francine Lalonde: Je peux comprendre qu'avec seulement quelques amendements à ces textes-là, on risquerait de laisser de côté des questions importantes.

Ms. Francine Lalonde: I can understand that even with a handful of amendments, some important issues could be overlooked.


C'est la raison pour laquelle votre rapporteur présente son rapport maintenant, et avec seulement quelques amendements, étant donné qu'il n'a jusqu'à présent pas détecté de graves faiblesses dans la proposition de la Commission.

Your rapporteur is therefore tabling this report now and with only a few amendments, as he has so far not discovered any major shortcomings in the Commission proposal.


En conclusion, je voudrais dire quelques mots au sujet des amendements: nous disposons d'un appui considérable pour cette proposition de directive et de seulement quatre amendements au rapport en suspens pour demain.

In conclusion, I would like to say a few words about the amendments: we have substantive support for this proposal for the directive and only four amendments to the report outstanding for tomorrow.


Étant donné qu'elle serait en conflit avec l'article 6 du règlement «Rome I», cette clause conduirait à un amendement législatif et entraînerait un important changement de politique quelques mois seulement après l'adoption de «Rome I», qui contient une clause de réexamen (réexamen devant être effectué d'ici 2013).

Given its conflict with Article 6 of Rome I, such a clause would cause a legislative amendment and involve a major policy change a few months after the adoption of Rome I which contains a review clause (review to be completed by 2013).


Donc, je laisse le soin au président de mettre la question aux voix une fois que Mme Frulla sera intervenue (1115) [Français] Mme Liza Frulla (Verdun—Saint-Henri—Saint-Paul—Pointe Saint-Charles, Lib.): Monsieur le président, je diffère d'opinion avec ma collègue et j'appuie la motion parce que dès la présentation même du ministère, on nous a dit qu'on pourrait apporter seulement quelques amendements à la loi pour qu'on puisse appliquer les conditions ou les termes du traité, qu'on pourrait le ratifier pour ensuite aller de l'avant.

I'll defer to the chair to call for the vote once Ms. Frulla is done (1115) [Translation] Ms. Liza Frulla (Verdun—Saint-Henri—Saint-Paul—Pointe Saint-Charles, Lib.): Mr. Chairman, I do not share the opinion of my Liberal colleague and in fact support the motion, because at the very beginning, when we heard the Department's presentation, we were told that we could only make certain amendments to the legislation with a view to implementing the terms of the Treaty and that it could be ratified at a later date in order to move forward.


Autre question que je souhaiterais poser: comment quelqu’un sain d’esprit peut-il être en faveur d’une proposition de directive à laquelle seulement quelque 1 000 amendements, sur un volume initial de 2 000 ou 3 000, ont été déposés?

Another question I should like to ask is how anyone with a clear conscience can be in favour of a proposal for a directive to which only somewhat over 1 000 amendments have now been tabled, out of a former total of 2 000 or 3 000.


C'est la raison pour laquelle ne sont présentés que quelques amendements visant principalement, à souligner, d'une part, l'importance du caractère interdisciplinaire de la recherche et, d'autre part, celle de la diffusion des résultats non seulement dans le cercle des participants aux travaux mais, plus généralement, parce que c'est là une mesure nécessaire pour atteindre l'ambitieux objectif que s'est fixé la stratégie de Lisbonne: une société fondée sur la connaissance.

It has therefore tabled several amendments essentially to stress both the importance of the interdisciplinary nature of research and the importance of disseminating the results not only amongst those involved in the work but, more generally, with a view to achieving the ambitious objective set out in the Lisbon strategy, namely that of establishing a society based on knowledge.


Nous ne parlons pas seulement de quelques amendements présentés par le comité et auxquels le gouvernement a opposé son veto.

We are not talking about a few amendments that the committee presented and that the government then vetoed.


Il y a quelques amendements mineurs : l'amendement 2 vise à garantir que la contribution financière en faveur des États membres puisse couvrir non seulement les coûts de collecte de données mais également les coûts de gestion, de compilation, d'agrégation, etc.

There are some minor amendments: Amendment No 2 aims to ensure that the financial contribution to Member States can cover not only the costs of collection of data but also those of its management, compilation, aggregation, etc.


Nous nous sommes penchés sur un certain nombre d'amendements qui ont été présentés il y a seulement quelques jours, voire quelques heures, et je pense que nous avons répondu à un certain nombre des préoccupations des députés qui ont proposé des amendements.

We have dealt with a number of amendments that were presented just days ago, or in some cases hours, and I think we have accommodated a number of the concerns of the members who proposed amendments.


w