Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "seront aussi confrontées " (Frans → Engels) :

Les entreprises connaissent des difficultés, car non seulement elles ont du mal à trouver du personnel qualifié, mais elles seront aussi confrontées dans trois à cinq ans à une vague de départs à la retraite qui fait qu'il sera très difficile de trouver également du personnel ayant une expérience commerciale.

Companies are facing difficulties in not only the availability of skilled personnel, but in three to five years a wave of retirements, which means it's going to be very difficult to find experienced business personnel as well.


Il en résulte que, pour les trains qui requièrent une puissance de sortie inférieure à 23 MW, la Commission a constaté que les deux entreprises seront confrontées à la concurrence non seulement de GE, mais aussi de Solar.

As a result, for trains requiring a power output below 23 MW, the Commission found that the two companies not only face competition from GE but also from Solar.


Il est important de prendre en considération non seulement la distribution actuelle du revenu, mais aussi la mobilité de cette distribution et l'importance de ce que l'on pourrait appeler l'instabilité ou l'insécurité à laquelle seront confrontées les industries à l'avenir, et non pas seulement actuellement.

It is important to look at not just the current distribution of income, but also the degree of mobility in that distribution, and the degree of what you could call instability or insecurity individuals face in the future, not just where they are today.


L'article 67 ne devrait pas être abrogé tant et aussi longtemps que les dispositions nécessaires ne sont pas prises pour fournir aux premières nations les ressources suffisantes ainsi que les mécanismes et les institutions nécessaires pour assumer leurs nouvelles responsabilités et gérer les risques nouveaux auxquels elles seront confrontées.

There should be no repeal of section 67 until suitable arrangements are in place to provide first nations with adequate resources, mechanisms, and institutions to fulfill new responsibilities and manage these new risks.


Les relations transatlantiques ont été importantes dans le passé et seront importantes à l’avenir, étant donné en particulier les défis auxquels l’Union européenne se trouve confrontée, c’est-à-dire les questions liées à l’énergie et au changement climatique, mais aussi, par exemple, la lutte contre le terrorisme international.

Relations across the Atlantic were important in the past and will be important in the future, particularly in view of the challenges that we in the European Union find ourselves facing together, in the shape of issues relating to energy and climate change, but also, for example, the fight against international terrorism.


4. observe que, tandis que les défis mondiaux auxquels l'UE est confrontée n'ont jamais été aussi formidables, la position commune du Conseil européen implique une réduction budgétaire d'approximativement 20 % des crédits alloués à l'action extérieure en 2007-2013 par rapport à la proposition originale de la Commission; souligne par conséquent que les ressources budgétaires seront insuffisantes pour que l'UE réponde de manière adéquate aux défis mondiaux et, a fortiori, pour qu'elle puisse accomplir seule des progrès décisifs en vue ...[+++]

4. Notes that, while the global challenges facing the EU have never been greater, the common position of the European Council implies, as compared with the Commission's original proposal, a budgetary reduction of approximately 20% for external action in 2007-2013; stresses therefore that budgetary resources will be insufficient for the EU to respond adequately to global challenges, let alone to take decisive steps towards becoming a global player that leads the process of globalisation;


Bien que ces doits soient indispensables et qu'ils seront sans doute contestés devant les tribunaux, il faut aussi garder présent à l'esprit que les écoles publiques, qui jouissent actuellement de l'appui de nombreuses confessions religieuses, seront confrontées à des attitudes contradictoires à l'égard du mariage et de l'éducation sexuelle par rapport aux valeurs enseignées dans les églises, les mosquées, les synagogues, les templ ...[+++]

While this is absolutely essential and itself will probably come under judicial assault, we must also be aware that the public school system, presently supported by many faiths, will be faced with contradictory attitudes toward marriage and sex education, compared with values taught in the churches, mosques, synagogues, temples, and homes of this nation.


18. approuve fondamentalement les actions spécifiques que la Commission propose d'engager afin de préparer le secteur du tourisme à la conversion à l'euro, mais estime qu'il serait tout aussi nécessaire de préparer intensivement à l'utilisation de l'euro les hôtels et les restaurants, entreprises qui seront parmi les premières à être confrontées directement à la nouvelle monnaie;

18. Broadly welcomes the Commission's specific measures to prepare the tourism sector for the changeover to the euro, but believes it is just as necessary for the hotel and catering trade to be thoroughly prepared for the euro since such businesses will be the first to be confronted directly with the new currency;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

seront aussi confrontées ->

Date index: 2024-05-19
w