Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elles seront aussi confrontées " (Frans → Engels) :

Les entreprises connaissent des difficultés, car non seulement elles ont du mal à trouver du personnel qualifié, mais elles seront aussi confrontées dans trois à cinq ans à une vague de départs à la retraite qui fait qu'il sera très difficile de trouver également du personnel ayant une expérience commerciale.

Companies are facing difficulties in not only the availability of skilled personnel, but in three to five years a wave of retirements, which means it's going to be very difficult to find experienced business personnel as well.


On pense aujourd'hui que nous sommes l'une des régions pouvant offrir des emplois et fournir des services aux entreprises au plus bas coût possible mais je ne pense pas que cela amènera les entreprises à venir s'établir ici car elles savent qu'elles seront immédiatement confrontées à cette mentalité de gens qui s'attendent à ce que tout leur soit donné.

We're seen to be one of the areas that can deliver jobs and deliver business advantages at the lowest possible cost, but I don't think businesses will come here, because they know that when they arrive they're going to run into the mentality that people are expecting something be given to them.


Les zones rurales possèdent, en Pologne, un important potentiel et de nombreux atouts, mais elles sont aussi confrontées à d'importants défis.

Poland's rural areas have a large potential and many strengths but are faced with huge challenges.


Je pense qu’elles seront aussi des membres précieux de l’espace Schengen.

I think that they will be worthy members of the Schengen area as well.


Elles seront également confrontées à la fois à la concurrence d’autres équipementiers et à la pression de la puissance d’achat des constructeurs eux-mêmes.

They will also face both the competitive pressure of other suppliers as well as the buyer power of the car manufacturers themselves.


Je voudrais signaler que les dispositions de la directive seront non seulement synonymes d’amélioration de la santé des patients, mais je crois qu’elles seront aussi à la base de l’amélioration des systèmes de soins de santé dans certains pays de l’Union européenne.

I would like to point out that the provisions of the directive will mean not only an improvement in the condition of patients’ health, but I believe that it will be the basis for improving the systems of healthcare in some countries of the European Union.


Elle est aussi confrontée à l'absence de soutien pour son secteur manufacturier. C'est une autre démonstration du fait que ce gouvernement ne comprend pas et ne respecte pas les intérêts du Québec.

This is yet more proof that this government does not understand or respect Quebec's interests.


Le Conseil pourrait-il dire quelles données biométriques doivent figurer dans les documents dont il est question ci-dessus, dans quelle mesure l’enregistrement de ces données contrevient à la législation courante des États membres et viole le secret des données personnelles et de la vie privée du citoyen et comment garantie est donnée que ces données ne seront pas utilisées à des fins autres que les fins prévues puisque, hormis le reste, elles seront aussi ...[+++]

What biometric data is to be included on the above documentation and to what extent does this infringe current legislation in the Member States, breach the confidentiality of personal data and encroach upon the private life of the individual? What action will be taken to guarantee that such data will not be used for purposes other than those for which it was intended, having been made available to third parties without the necessary guarantees?


Le Conseil pourrait-il dire quelles données biométriques doivent figurer dans les documents dont il est question ci-dessus, dans quelle mesure l'enregistrement de ces données contrevient à la législation courante des États membres et viole le secret des données personnelles et de la vie privée du citoyen et comment garantie est donnée que ces données ne seront pas utilisées à des fins autres que les fins prévues puisque, hormis le reste, elles seront aussi ...[+++]

What biometric data is to be included on the above documentation and to what extent does this infringe current legislation in the Member States, breach the confidentiality of personal data and encroach upon the private life of the individual? What action will be taken to guarantee that such data will not be used for purposes other than those for which it was intended, having been made available to third parties without the necessary guarantees?


Les clauses de sauvegarde déjà existantes continueront d’exister et il va de soi qu’elles seront aussi appliquées.

The safeguard clauses that already exist will continue to do so, and they will, of course, be applied.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles seront aussi confrontées ->

Date index: 2024-05-05
w