Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «serons encore capables » (Français → Anglais) :

Si elle a pu endurer le premier ministre pendant quarante ans, nous serons bien capables de l'endurer quatre années encore.

If she can put up with the prime minister for 40 years I guess we can put up with him for another four.


Nous serons peut-être en mesure de formuler une recommandation dans trois ans, mais la population ne sera peut-être pas encore capable d'accepter la solution proposée, et il faut donc prévoir dans la loi un mécanisme permettant une période plus longue.

We may be able to come along with a recommendation in three years, but it may still not be acceptable to people, so you need a mechanism within the act that allows a longer period.


Si nous ne sommes pas capables de relever les défis qui ont déjà été définis dans la stratégie 2020, si nous ne sommes pas capables de façonner un agenda politique commun et si nos économies sont condamnées à ralentir la croissance, avec pour conséquence peu de perspectives d’emploi, nous ne serons pas en mesure de prévenir de nouvelles attaques qui pourraient être encore plus graves et difficiles à gérer.

If we are not capable of tackling the challenges that have already been set in the 2020 strategy, if we are not capable of fleshing out a common political agenda and if our economies are condemned to slow growth, with few employment opportunities, we will not be able to prevent further attacks that could be even more serious and difficult to manage.


Nous ne serons pris au sérieux à Washington que si nous disposons d’une Union européenne capable de partager les tâches à accomplir et d’assumer ses responsabilités à l’échelle mondiale, d’une UE qui ne soit pas seulement la somme de ses parties, et nous serons alors en mesure d’influer sur les politiques de l’administration Obama, et nous pourrons faire naître le véritable partenariat transatlantique dont le monde a encore besoin.

Only with an EU capable of sharing the burden and assuming its global responsibilities, an EU which is not just the sum of its parts, will we be taken seriously in Washington, be able to influence the policies of the Obama Administration and be in a position to enable the genuine transatlantic partnership that the world still needs.


Il est vrai qu’il reste encore un très long chemin à parcourir, mais je suis convaincu qu’avec un engagement commun de promouvoir l’égalité des femmes et des hommes, en collaboration surtout avec les femmes des pays en voie de développement, nous serons capables de lutter contre la pauvreté et de construire des sociétés plus justes.

It is true that we still have a long way to go but I am convinced that, with a shared commitment to promoting gender equality and, most importantly, in cooperation with women in the developing countries, we will be capable of fighting poverty and building fairer societies.


Le Conseil «Affaires générales et relations extérieures» a, lui aussi, proposé une stratégie destinée à atteindre l’objectif évoqué dans chacune de vos allocutions. Je peux vous assurer que, même si nous ne savons pas encore exactement quand nous serons capables de réaliser cet objectif, nous vous accompagnerons dans vos efforts. La Commission et la présidence sont d’accord sur ce point, car nous aussi œuvrons à l’abolition définitive de la peine de mort.

The General Affairs and Foreign Relations Council, too, has come up with a strategy for achieving the goal to which all of you, in your interventions, have referred, and, although we do not at present know when we will be able to implement it, I can assure you that we will support you in your efforts; that is something on which we, the Commission and the Presidency are agreed, for we too are endeavouring to do away with capital punishment for ever.


Par contre, si on envisage le mois d'octobre, le gouvernement devra rendre des comptes au public, parce que de toute évidence, le budget sera présenté au printemps, nous connaîtrons les prévisions budgétaires, nous serons capables de scruter à la loupe le parti au pouvoir, et celui-ci ne pourra pas dire qu'il promet ceci ou cela et quoi encore, ou qu'il intégrera ses estimations au budget.

If you look at October, you then have the government held to fiscal account, because the budget obviously will have been in the spring, we'll have estimates forward, we'll be able to scrutinize the governing party, and they won't be able to say they're promising this, that, and the other thing, or build it into a budget.


Il semble évident que nous allons revenir à ce sujet encore et encore dans les prochaines semaines, et nous serons alors capables de répondre à certaines des suggestions très positives qui ont été formulées dans ce débat.

Obviously we are going to come back to the subject again and again in the coming weeks and we will be able to respond to some of the very positive suggestions made in this debate.


Je suis absolument confiant que nous serons encore capables de faire davantage pour aider les mineurs de la mine BC à réintégrer le marché du travail et avoir une situation plus acceptable.

I am totally confident that we shall still be able to do more for the BC mine workers, in order to help them back into the work force and to improve their situation.


Nous devons nous demander — et je crois que le commentaire de Shelagh est important à cet égard — si nous serons encore capables de remplir notre mandat en informant les gens de ce qui se passe à Montréal et, dans l'affirmative, comment nous allons pouvoir le faire différemment.

They come with it, and we have to balance—and I think Shelagh's comment is important—whether we are still going to be able to meet the mandate and deliver and tell you what's going on in Montreal, and, if the answer is yes, how we are going to do this differently.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

serons encore capables ->

Date index: 2024-06-09
w