Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «serait plutôt notre incapacité » (Français → Anglais) :

Ce serait plutôt notre expert technique; de cette façon, lorsque nous aurons besoin de renseignements supplémentaires ou des services d'experts, c'est lui qui devra s'assurer que toutes ces choses sont faites.

He would serve more as a technical person, in that when we have information requirements or requirements for expertise, he's the point person to follow up and make sure we get that.


En toute honnêteté, ce qui pourrait menacer notre souveraineté, concrètement, ce serait plutôt notre incapacité à déployer des appareils capables de défendre notre espace aérien et de faire face à des menaces venant des airs.

What would threaten our sovereignty, quite frankly, at a practical level, would be not having aircraft capable to defend our airspace, not having aircraft able to go up and meet any airborne threat.


Si notre communauté européenne ne peut rien faire à ce sujet et n’est pas en mesure de s’occuper des femmes victimes de ce trafic, notre incapacité d’agir aujourd’hui serait une bien triste nouvelle.

If we, as a European community, cannot do something about this and deal with the women who are the victims of that trade, then it would be a poor thing if we do not make progress on this day.


Il était prévisible que, vu notre incapacité à riposter de manière appropriée face à l’agression de la Russie contre la Géorgie, que l’Ukraine serait la cible suivante.

It was already foreseeable, once we were unable to strike back appropriately against Russia for its aggression against Georgia, that Ukraine would be the next target.


Je ne pense pas que la question en l’occurrence soit de savoir si nous souhaitons protéger mieux ou pas nos sols, mais plutôt, au niveau européen, la question, du moins c’est ainsi que je le perçois, serait plutôt: cela relève-t-il de notre compétence?

I do not believe that the question here is whether we wish to protect our soils better or not; instead, at the European level the question as I see it is: is this within our jurisdiction or not?


Que Dieu nous aide si, dans cinq ans, on écrit le second tome de J'ai serré la main du diable, où il serait question de notre incapacité d'agir pour empêcher le génocide au Darfour, au Tchad et en République centrafricaine.

God help us if five years down the line someone writes a book Shake Hands with the Devil, part two, about our failure to deal with the genocide in Darfur, Chad and the Central African Republic.


Le consensus à l’ONU prévaut pour 90% des questions, je me demande donc si le problème actuel n’est pas moins un manque de nouvelles institutions que, plutôt, notre sentiment d’incapacité à utiliser le pouvoir que nous possédons réellement.

In the UN, there is consensus on well over 90% of matters, so I wonder if the issue right now is not so much a shortage of new institutions but, rather, our feeling unable to use the power we do in actual fact have.


Qui sait que nous ne consacrons pas même à l'Union européenne 1,27 % de notre richesse, Politique agricole et Fonds structurels inclus ?.L'ordre de grandeur actuel serait plutôt de 1,09 %.

Who knows that we devote less than 1.27% of our wealth to the European Union, including the common agricultural policy and the Structural Funds? The current order of magnitude is nearer 1.09%.


En fin de compte, il serait fatal que notre incapacité à entreprendre une réforme devienne le critère de l’élargissement.

After all, it would be disastrous if our lack of ability to reform became a yardstick by which enlargement was judged.


À mon avis, la menace serait plutôt l'incapacité d'un pays comme le Canada de prendre ses propres décisions.

The threat, to my point of view, is for a country like Canada to be able to decide for itself.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

serait plutôt notre incapacité ->

Date index: 2025-03-31
w