Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sera-t-il possible puisque " (Frans → Engels) :

Naturellement, nous ferons l'étude article par article, mais si nous arrivions à un article où il n'y a pas eu d'amendement de la part d'un des partis, sera-t-il possible, puisque les fonctionnaires du ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration sont ici présents, d'y revenir si, pour diverses raisons, il y avait eu des faits nouveaux?

Naturally, we will go through clause by clause, but if we have a clause for which there has been no amendments by one of the parties, will it be possible, as the officials from the Department of Citizenship and Immigration are here, to go back if, for various reasons, there were new developments?


Il nous semble évident qu'en écourtant les délais et en réduisant considérablement les possibilités d'appel, le gouvernement met la vie des réfugiés en danger, puisqu'il ne sera dorénavant plus possible de corriger les erreurs qu'il aurait peut-être commises en première instance.

It seems obvious to us that by shortening deadlines and considerably reducing the possibilities of appeal, the government is endangering the lives of refugees, because it will no longer be possible to correct mistakes that may have been made early on in the process.


Avec cette modification, on envoie à mon sens un message clair en termes d'égalité des chances puisque, désormais, pour les femmes comme pour les hommes, tout sera non seulement possible mais probable.

I feel it sends a clear message of equality of opportunity since, from now on, not only is anything possible for women, it is also probable.


– La révision de la directive Eurovignette est indispensable pour mieux intégrer le coût des pollutions générées par le transport routier, ce qui sera dorénavant possible puisque les États membres pourront alors tenir compte des pollutions atmosphérique et sonore, et de la congestion de certains axes, pour fixer le tarif des péages des poids lourds.

– (FR) The revision of the Eurovignette Directive is crucial in order to integrate more effectively the cost of pollution caused by road transport, something which will now be possible thanks to the opportunity for the Member States to take into account air and noise pollution, as well as congestion of certain routes, when setting toll charges for heavy goods vehicles.


– (EL) Monsieur le Commissaire, en ayant à l’esprit ce que vous venez de dire, sera-t-il possible d’évaluer les besoins de sécurité de chaque État membre et des aéroports régionaux - puisque telle était la question - dans les régions qui en comptent un grand nombre, comme dans les îles grecques et en Italie, en Espagne et au Portugal?

– (EL) Commissioner, bearing in mind what you have just said, will it be possible to evaluate the security requirements of each Member State and of regional airports – because that was the question – where there is a large number of them, such as on the Greek islands and in Italy, Spain and Portugal?


Quatrièmement, le regain d’attrait du tourisme par autocar, puisqu’il sera à nouveau possible de garantir des voyages de 12 jours.

Fourthly, to making coach tourism more attractive, because 12-day tours will be guaranteed once more.


Comment cela sera-t-il possible, Monsieur le Commissaire, puisque si 26 des 27 États membres reconnaissent l’infraction tandis qu’un pays la nie, l’accord ne peut être aboli au niveau européen?

How will this be done, Commissioner, when even if 26 of the 27 Member States consider that it has been infringed and one considers that it has not, the agreement cannot be abolished at European level?


Comment cela sera-t-il possible, Monsieur le Commissaire, puisque si 26 des 27 États membres reconnaissent l’infraction tandis qu’un pays la nie, l’accord ne peut être aboli au niveau européen?

How will this be done, Commissioner, when even if 26 of the 27 Member States consider that it has been infringed and one considers that it has not, the agreement cannot be abolished at European level?


Si vous m'assurez que le juge du Tribunal de la concurrence sera l'honorable Marc Nadon—ce qui n'est pas possible, puisqu'il a été promu—je vous dirais que le tribunal ne l'autorisera pas et que cette norme sera particulièrement néfaste pour le consommateur.

If you could assure that the judicial member on the Competition Tribunal is the honourable Marc Nadon which will no longer be, because he has been promoted I would say it will clearly not permit this and will be a dramatically anti-consumer move.


Parmi les gens à plus faible revenu, dont ceux qui travaillent à temps partiel, il sera maintenant possible, pour environ 500 000 d'entre eux, de pouvoir bénéficier-dans un avenir le plus lointain possible puisque j'espère qu'ils conserveront leur emploi-des prestations d'assurance-emploi si le besoin s'en fait sentir.

In the case of lower income people, namely those working part time, some 500,000 of them will now be eligible for UI benefits should they need them-although I hope they will keep their jobs for as long as possible.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sera-t-il possible puisque ->

Date index: 2021-03-26
w