Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «semble que puisqu'elle » (Français → Anglais) :

Il semble que, puisqu'elle a obtenu one million de votes aux dernières élections, elle sera plus que la première parmi les égaux au Sénat.

Apparently, because she had one million votes in the last election, she will be more than first among equals in this chamber.


L'idée semble bonne puisqu'elle semble correspondre à ce que la cour a énoncé comme solution possible.

It seems like a good idea as it appears to be in line with what the court proposed as a possible solution.


Je remercie le sénateur Di Nino d'avoir parrainé cette mesure, qui semble simple, puisqu'elle vise à fixer la date des élections fédérales.

I thank Senator Di Nino for sponsoring this bill, which seems simple and basic in its intent to fix the federal election date.


Pour ce qui est de renforcer la relations entre l’UE et Israël, il me semble qu’il s’agit d’une bonne stratégie, puisquelle nous donne une plus grande influence et qu’elle nous permet, sur le long terme, de jouer un rôle constructif pour apaiser ce conflit tragique.

As to strengthening the relationship between the EU and Israel, it seems to me that it is a good strategy, because it would give us greater influence and in the longer term would enable us to play a constructive part in mitigating this tragic conflict.


Ce genre de mesure législative rétroactive me semble répréhensible, puisqu'elle est contraire à tout notre système.

I find such an approach of retroactive legislation to be repugnant to our whole system.


Nous encourageons le gouvernement depuis trois ans à dire à nos amis et voisins américains que l'idée semble bonne puisqu'elle assurera la sécurité du Canada et que nous nous assoirons avec eux pour décider de quelque chose.

We have been encouraging the government for three years to say to our American friends and neighbours that this sounds like an interesting idea because it will provide security for Canada and that we will sit down and work something out.


En outre, je voudrais ajouter qu'en participant au capital de l'entreprise commune, l'industrie commence déjà à assumer un minimum de risques, ce qui me semble judicieux puisqu'elle doit également participer aux définitions finales de l'architecture du système entier.

I would also like to say that, by participating in the capital of the Joint Undertaking, industry is now beginning to accept a minimal risk, and I think that is appropriate, because it must also participate in the final definitions of the architecture of the whole system.


La liste des composants dont la présence doit être indiquée lorsque les concentrations sont supérieures à 0,2 % du poids semble, d'une part, beaucoup trop hétérogène, puisqu'elle prévoit la présence simultanée de substances totalement inoffensives comme les zéolites et de substances hautement toxiques comme les phosphates et les phénols et, d'autre part, étrangement anachronique en ce qu'elle contient les mêmes composants que la liste qui figurait dans la recommandation 89/542/CEE concernant l ...[+++]

On the one hand, the list of ingredients which must be mentioned, in the event of concentrations of more than 0.2% by weight, is definitely too heterogeneous, since it includes both perfectly harmless substances such as zeolites and highly toxic substances such as phosphates and phenols, and on the other hand it is strangely anachronistic in that the list is the same as that given in Recommendation 89/542/EEC for the labelling of detergents and cleaning products, which after all dates back to 1989.


En définitive, il semble clair que la République de Corée n’a pas l’intention de suivre les recommandations en matière d’adaptation de ses capacités de production à la demande internationale, puisquelle continue à créer des systèmes d’aide à sa production, et qu’elle poursuivra par conséquent ses pratiques de dumping, tout au moins à moyen terme.

In the final analysis, it seems clear that the Republic of Korea has no intention of complying with the recommendations on tailoring its production capacity to international demand, since it is continuing to introduce production aid schemes and will therefore continue its practice of dumping, at least in the medium-term.


La Commission semble avoir compris puisqu'elle prévoit de fusionner ces deux lignes budgétaires mais les aménagements ponctuels qui se font, sans consulter le Parlement européen, ne suffisent pas.

The Commission appears to have realised this, as it plans to merge these two budget headings, but the limited adjustments that are being made, without consulting the European Parliament, are not sufficient.


w