Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "semblables à ceux que nous observons et étudions " (Frans → Engels) :

Mme Cuillierrier : Permettez-moi d'ajouter un mot à ce que vient de dire M. Mackillop. Au cours de mes 29 années d'expérience dans les services de police, j'ai vu des vagues semblables à celle que nous observons en réponse à la campagne d'information et de prévention que nous faisons au Centre national de coordination contre la traite des personnes.

Ms. Cuillierrier: Building on what Mr. Mackillop said, the awareness part and the prevention we are doing with the Human Trafficking National Coordination Centre, after 29 years in policing, I have seen these waves.


Sur la base de ces observations et compte tenu du fait que, comme nous l'avons déjà indiqué, les banques sont les principaux bailleurs de fonds et sponsors des fonds monétaires, le CESE est profondément convaincu que le secteur des fonds monétaires aurait dû être soumis à des règles et à des contrôles semblables à ceux qui sont déjà prévus pour le système bancaire.

In light of these observations and considering that, as already noted, the MMFs' largest providers of funds/sponsors are in fact banks, the EESC firmly believes that the MMF industry should be subject to rules and controls similar to those already in place for the banking system.


Si nous n’avançons pas rapidement avec Nabucco, nous assisterons à des événements déplaisants semblables à ceux qui se sont produits en Hongrie, où la société Surgutneftegas a obtenu un nombre décisif de parts dans la société hongroise MOL.

If we do not move quickly with Nabucco we will witness unpleasant events similar to those in Hungary where the Surgutneftegas company obtained a critical amount of shares in the Hungarian company MOL.


Que ce soit chez les autochtones australiens, chez les Bochimans ou les Hottentots de l'Afrique du Sud ou chez les blancs vivant en contexte urbain au Canada, si nous supprimons la responsabilité et si nous enlevons aux gens les outils dont ils ont besoin pour s'occuper d'eux-mêmes, de leur famille et de leur communauté, nous obtenons une kyrielle de problèmes sociaux semblables à ceux que nous observons et étudions aujourd'hui.

Whether it is aboriginal people in Australia, Bushmen or Hottentots in South Africa or whether a white living in an urban Canadian setting, if we remove the responsibility and the tools for people to contribute to themselves, their families and communities we get a litany of social problems, the likes of which we are contemplating and dealing with here today.


Aujourd’hui, malheureusement, nous pourrions devenir les otages d’une nouvelle guerre froide et nous constatons des appels dans cette Assemblée en faveur de comportements très semblables à ceux de la guerre froide.

Now, unfortunately, we might be the hostages of the new Cold War and we see appeals in this House to the behaviour which is very like the Cold War.


Néanmoins, il est clair que nous ne pouvons pas ignorer l’importance du libre-échange, lequel est réclamé par les pays d’Amérique centrale et andins. À cet égard, ma seule recommandation est la suivante, Monsieur le Président: ce calendrier ambitieux dont le commissaire nous a parlé doit être concrétisé dans les meilleurs délais, dans la mesure où la Commission a approuvé les directives de négociation et où le Parlement les approuvera demain lui aussi. En effet, nous avons déjà attendu trop longtemps que les Communautés andines et d’A ...[+++]

It is clear, however, that we cannot ignore the importance of free trade, which is something that the Central American and Andean countries are asking for, and in that regard, my only recommendation, Mr President, is that this ambitious timetable that the Commissioner has told us about, given that the Commission has approved the negotiation guidelines and Parliament is going to approve them tomorrow as well, can be given substance as soon as possible, because we have already waited too long for the Andean and Central American Communities to have association agreements, like those with Mexico and Chile, which have produced excellent resul ...[+++]


Comparons ces chiffres avec ceux que nous observons ici.

Let us compare those numbers to numbers in this chamber.


En février 2001, nous avons reçu de nombreux signaux d'alarme semblables à ceux auxquels nous avions été si tragiquement incapables de répondre dans d'autres pays des Balkans.

In February 2001 we saw many of the same warning signals that we had so tragically failed to respond to in other Balkan countries.


Mais je ne peux nier que les attentats du type de ceux que nous observons pour le moment auront inévitablement des conséquences sur les efforts de reconstruction internationaux.

But I cannot pretend that attacks of the kind we are now seeing will not inevitably have some effect on international reconstruction efforts.


Le sénateur Callbeck : En règle générale, allons-nous être témoins d'augmentations du coût des intrants semblables à celles que nous observons en ce moment?

Senator Callbeck: Generally, are we looking at increases in input costs similar to those we are seeing now?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semblables à ceux que nous observons et étudions ->

Date index: 2024-11-03
w