Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "selon moi envoyer " (Frans → Engels) :

– (ES) Madame la Présidente, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, le message que nous devrions, selon moi, envoyer au Conseil européen à venir est qu’il est nécessaire de restaurer et de soutenir la confiance des citoyens européens dans notre projet.

– (ES) Madam President, President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, the message that I think we should send to the forthcoming European Council meeting is the need to restore and bolster the confidence of European citizens in our project.


Mais selon moi, la haute représentante a envoyé un message fort à ces pays en ce qui concerne leur attitude à l’égard de la violence.

However, I believe that the High Representative has sent a very strong message to these countries as regards their attitude to violence.


Si notre gouvernement demande à notre force policière, que ce soit la GRC, la force policière des villes ou des municipalités, d'aider d'autres pays dans le cadre d'une mission du Canada, selon moi, c'est la même chose que d'envoyer un militaire.

If our government calls on our police forces, whether the RCMP or city or municipal police, to help other countries within the framework of a Canadian mission, I think that is the same as sending a soldier.


Le ministre de la Justice a donc envoyé sa réponse là où il le pouvait. Quant à la question du député visant la défense des intérêts de ses électeurs, un investissement de 2 millions de dollars du gouvernement fédéral ne devrait pas, selon moi, être considéré comme une peccadille et le ministre de la Justice.

The Minister of Justice did this in this case and I appreciate the, “What have you done for me lately” comment from the member, but in my books the securing of a federal investment of $2 million is significant and the Minister of Justice Order.


Permettez-moi de faire un dernier commentaire qui, selon moi, s'avère très important: je pense que, dans la situation que connaît la population grecque aujourd'hui, il est très important pour eux de sentir qu'ils ne sont pas seuls. C'est pourquoi j'ai estimé qu'il était très important pour nous, en tant que groupe socialiste au Parlement européen, de leur envoyer un message.

Let me make one final comment that I think is very important: I believe that in a situation such as the one facing the people of Greece today, it is very important for them to feel that they are not alone. That is why I felt it was so important for us, as the Socialist Group in the European Parliament, to send out a message to the people there.


Certes, il s’est amélioré quelque peu, mais, selon moi, il demeure beaucoup trop confus pour envoyer un message clair à la Commission, en sorte que celle-ci comprenne, Madame Ficher Boel, que la soupe ne peut être mangée aussi chaude qu’ils nous l’ont préparée dans leur communication.

It is true that it has improved a little. Nevertheless, in my view, it is still much too confusing to send the desired clear signal to the Commission and make this institution, too, realise that things are not as bad as they seem in its Communication.


Selon moi, c’est l’objectif que nous devons garder à l’esprit: une Union européenne capable de promouvoir la démocratie et l’État de droit et - permettez-moi de dire ceci, Monsieur le Président - une Union européenne qui aurait dû avoir le courage d’envoyer des représentants du Parlement, de la Commission et du Conseil aux funérailles d’Anna Politkovskaïa, ce qu’en l’occurrence elle n’a pas fait.

This, in my opinion, is the objective that we must keep in view: a European Union that is capable of promoting democracy and the rule of law and – please allow me to say this, Mr President – a European Union that should have had the courage to send representatives of Parliament, the Commission and the Council to the funeral of Anna Politkovskaya, something that, in the event, it did not do.


Monsieur le Président, comme vous le savez, plus tôt dans la journée je vous ai envoyé un avis, conformément à l’article 52 du Règlement, pour demander l’autorisation de présenter une motion d’ajournement de la Chambre afin de discuter d’un dossier en particulier qui, selon moi, doit être étudié sans délai.

Mr. Speaker, as you know, earlier today I sent you a note, pursuant to Standing Order 52, in order to request leave to make a motion for the adjournment of the House for the purpose of discussing a specific and I believe urgent matter requiring urgent consideration.


Ce que les gouvernements locaux devraient faire, selon moi, que ce soit le gouvernement du Québec, de la Colombie-Britannique ou même du Vermont, c'est encourager leurs concitoyens à envoyer un échantillonnage des meilleurs produits de leur province ou de leur État à leurs amis et à leurs parents à l'étranger afin de contribuer à l'expansion du marché pour ces produits.

What I think local governments should be doing, the Quebec government or the British Columbia government, or the Vermont government for that matter, is encouraging their citizens to send gifts of the very best products from that province or state to their friends and their relatives overseas to help expand the market for the product.


C'est important, car il serait assez contrariant, selon moi, de permettre ces coûts exagérés seulement pour que de l'argent soit envoyé à l'étranger.

This is important because to permit this exaggerated cost, I would say, only to send money abroad would be quite annoying.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

selon moi envoyer ->

Date index: 2023-04-27
w