Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «selon des documents que nous avons obtenus grâce » (Français → Anglais) :

Le propre service d'opérations aériennes de Transports Canada éprouve des difficultés, en dépit de son SGS, selon des documents que nous avons obtenus grâce à une demande d'accès à l'information.

Transport Canada's own flight operations department is experiencing difficulties, in spite of SMS, according to documents we have acquired through an access to information request.


Selon des documents que nous avons obtenus, nous savons que l'Agence du revenu du Canada a fait à peu près 3 000 atteintes à la vie privée et aux renseignements personnels des Canadiens en moins d'un an.

According to documents we have obtained, we know that the Canada Revenue Agency committed roughly 3,000 privacy breaches and data breaches against Canadians in less than a year.


Il est positif car nous avons pris la décision d’examiner les résultats obtenus grâce aux fonds considérables que nous avons déjà alloués à l’intégration des Roms.

It is good because we have now taken a decision to look at the results that have been achieved as a result of the considerable funds that we have already allocated to the integration of the Roma.


Nous avons obtenus que les signatures recueillies ne doivent provenir que d’un quart des États membres, contre un tiers dans la proposition initiale. C’est, selon moi, une victoire pour le Parlement et les citoyens européens.

I regard it as a victory for Parliament and EU citizens that the minimum number of Member States from which signatures need to be collected is a quarter and not a third, as had originally been proposed.


Ces résultats, nous les avons obtenus, effectivement, mais grâce au Parlement européen; je dirais même que l’année 2006 a été l’Année du Parlement, parce qu’il a su démontrer qu’il avait une vraie vision politique et qu’il n’était pas une chambre d’enregistrement. Je citerai la directive Services, REACH, etc.

We have indeed obtained those results, thanks to the European Parliament; I would go so far as to say that 2006 was the Year of Parliament, because it was able to show that it had real political vision and that it was not a rubber-stamp chamber. I will mention the Services Directive, REACH, etc.


Dès que j'ai vu que l'heure des questions débutait et que M. Prodi avait cessé de parler, je me suis empressé de revenir ici pour me rendre compte que la première partie qui, selon les documents que nous avons reçus, devait durer 30 minutes, était déjà terminée.

As soon as I saw that Question Time was starting and Mr Prodi had finished speaking I rushed here from that meeting, but the first part – which according to our documents was supposed to last 30 minutes – was already over.


Selon des documents que nous avons obtenus grâce à la Loi sur l'accès à l'information, il s'agissait d'abord et avant tout de dédommager Edmonton pour la décision de déménager ses escadrons aériens à Winnipeg, une raison qui, à elle seule, mériterait probablement de faire l'objet d'une enquête.

According to documents we obtained through access to information the primary justification was to compensate Edmonton for the decision to move that city's air squadrons to Winnipeg, which in and of itself is probably worth investigating, when these inconsistencies are examined on a case by case basis.


Dans le cadre de l’agriculture, nous avons besoin d’informations sur les résultats déjà obtenus grâce à la dernière réforme de la politique agricole commune ; sur l’impact budgétaire à moyen terme des crises de l’ESB et de la fièvre aphteuse ; sur ce qui empêche l’entrée en fonction rapide de la nouvelle autorité en matière alimentaire ; et encore sur les perspectives d’évolution de ces questions à court et moyen termes.

Where agriculture is concerned, we need information on the results that have already been achieved by the last reform of the common agricultural policy; with regard to the medium-term budgetary impact of the BSE and foot-and-mouth crises and also with regard to the obstacles holding up the rapid establishment of the new food safety authority and even with regard to the prospects for the short and medium-term development of these issues.


Nous l'avons vu dans les documents que nous avons obtenus grâce à l'accès à l'information et dans l'analyse faite par le gouvernement lui-même.

We have heard that from our own access to information documents and from the government's own analysis.


Selon les derniers renseignements que nous avons obtenus grâce à l'accès à l'information, le gouvernement est en train d'investir plus de 300 millions de dollars dans quelque chose qui n'a réellement aucune incidence mesurable sur le crime organisé et qui ne touche en aucune façon les éléments criminels de notre pays.

The latest information we have through access to information is the government is spending over $300 million on something that has really no measurable impact on organized crime. It does not affect the criminal element in this country in any way.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

selon des documents que nous avons obtenus grâce ->

Date index: 2022-12-21
w