Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «se basait » (Français → Anglais) :

Cette étude se basait sur une revue de la littérature, sur une enquête qualitative auprès de 250 Européens âgés de 15 à 65 ans et sur une étape quantitative au cours de laquelle plus de 26 000 Européens ont exprimé leur avis lors d’entretiens téléphoniques.

This was based on a literature review, a qualitative investigation with 250 Europeans aged between 15 and 65 years and a quantitative stage in which over 26,000 Europeans expressed their views through telephone interviews.


Monsieur le Président, grâce au ministre des Anciens Combattants, on sait maintenant que la réforme de l'assurance-emploi des conservateurs ne se basait sur aucune étude d'impact.

Mr. Speaker, thanks to the Minister of Veterans' Affairs, we now know that the Conservatives' employment insurance reform was not based on any impact studies.


Elle se basait sur toutes les études et tous les rapports antérieurs et elle a conclu la même chose.

It canvassed all of the studies and prior reports that had been done and it showed this.


Cet avis se basait sur les rapports d’évaluation des risques de neuf États membres qui ne traitent que de l’accumulation et non des risques éventuels pour la santé et l’environnement; le CSTEE en a conclu que la teneur en cadmium des engrais a besoin d’être limitée pour éviter l’accumulation du cadmium dans le sol,

This opinion was based on risk assessment reports of nine Member States which address only the accumulation and not the possible risks to health and environment; the conclusion of the SCTEE was that the content of cadmium in fertilisers does need to be limited to prevent accumulation of cadmium in the soil,


Le ministre des Affaires étrangères, qui a témoigné devant le comité, a été incapable d'expliquer d'où venait cette décision et sur quelle logique elle se basait.

The Minister of Foreign Affairs, who testified before the committee, was unable to explain where this decision came from and what was the logic behind it.


Celle prise le 10 février 2004 se basait sur les prévisions relatives à la demande pétrolière en 2004 qui étaient erronées.

The decision taken on 10 February 2004 was based on oil demand forecasts for 2004 which turned out to be incorrect.


Ce cadre se basait en grande partie sur la logique d'intervention du programme (dérivée de la structure des objectifs, des priorités et des sous-priorités du plan d'action Douane 2007).

Large parts of this framework were based on the programme’s intervention logic (derived from the structure of objectives, priorities and sub-priorities in the Customs 2007 Action Plan).


Le comité a demandé à Statistique Canada de fournir des copies des avis juridiques sur lesquels l'organisme se basait pour empêcher la divulgation du recensement de 1906.

The committee asked that Statistics Canada provide to it copies of the legal opinions that it has been relying on to prevent the release of the 1906 census.


La Riksbank a indiqué qu'elle basait sa politique monétaire, depuis octobre 1999, sur une évaluation de l'inflation sous-jacente telle que mesurée par l'indice UND1X [21].

Since October 1999 the Riksbank has specified that it bases its current monetary policy on the assessment of underlying inflation as measured by UND1X [21].


Ce texte se basait sur la Charte socialeadoptée en 1989 par tous les Etats membres à l'exception du Royaume-Uni.

This text was based on the Social Charter adopted in 1989 by all the Member States save the United Kingdom.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

se basait ->

Date index: 2021-09-07
w