Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «savait que cette indépendance était inévitable » (Français → Anglais) :

Quiconque a connu la situation du Kosovo entre 1989 et 1999 savait que cette indépendance était inévitable.

Anyone who experienced the situation in Kosovo between 1989 and 1999 must have known that this independence was inevitable.


Sur la base de cette évaluation, également appliquée aux données du plan d’exploitation, la Commission, aidée de son expert indépendant, était en mesure d’examiner si le prix payé par Lufthansa correspondait au prix du marché.

On the basis of this evaluation, including the business plan data, the Commission, assisted by its independent expert, was able to review whether the price paid by Lufthansa corresponds to the market price.


Cette présence a fait de Srebrenica une base opérationnelle contre les Serbes alors qu’il était inévitable que ceux-ci finiraient par prendre le pouvoir à un moment ou à un autre.

It turned Srebrenica into an operating base against the Serbian environment, whilst it was inevitable that it would eventually be swallowed up by that self-same environment.


Cette présence militaire a transformé Srebrenica en base d’opérations contre l’environnement serbe alors que son engloutissement par ce même environnement était inévitable.

It turned Srebrenica into an operating base against the Serbian environment, whilst it was inevitable that it would eventually be swallowed up by that self-same environment.


– (NL) Monsieur le Président, la proclamation d’indépendance du Kosovo qui a eu lieu dimanche dernier était inévitable, et constituait l’une des dernières étapes dans l’éclatement de l’ex-Yougoslavie.

– (NL) Mr President, last Sunday’s proclamation of independence by the Kosovo Parliament was inevitable, and was one of the last stages in the break-up of the former Yugoslavia.


Qui que soit le commanditaire de ce meurtre, il savait que la victime était une personne au caractère inflexible, un symbole de la liberté et du journalisme indépendant.

Whoever ordered the killing knew that the victim was a person of unyielding character, a symbol of truth and independent journalism.


La Commission souligne, par exemple, que lorsque le contrat de prêt a été signé, le 31 mai 2002, il était déjà connu (et l’ETVA le savait certainement, étant elle-même actionnaire de HSY jusqu’à cette date) que le versement de l’aide à l’investissement était «gelé» pour des raisons administratives (91).

The Commission notes for instance that when the loan contract was signed on 31 May 2002, it was already known, and certainly to ETVA who was the shareholder of HSY until that date, that the payment of the investment aid had been ‘freezed’ for administrative reasons (91).


1. La validité d’un acte passé entre un tiers et une autre personne qui aurait la qualité de représentant légal selon la loi de l’État où l’acte a été passé ne peut être contestée, ni la responsabilité du tiers engagée, pour le seul motif que l’autre personne n’avait pas la qualité de représentant légal en vertu de la loi désignée par les dispositions du présent chapitre, sauf si le tiers savait ou devait savoir que la responsabilité parentale était régie par cette loi.

1. The validity of a transaction entered into between a third party and another person who would be entitled to act as the child's legal representative under the law of the State where the transaction was concluded cannot be contested, and the third party cannot be held liable, on the sole ground that the other person was not entitled to act as the child's legal representative under the law designated by the provisions of this Chapter, unless the third party knew or should have known that the parental responsibility was governed by the latter law.


«Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que toute disposition légale ou toute clause contractuelle contenue dans une police d'assurance, qui exclut un passager de cette couverture d'assurance au motif qu'il savait ou aurait dû savoir que le conducteur du véhicule était sous l'influence de l'alcool ou d'une drogue au moment de l'accident, soit réputée sans effet en ce qui concerne le recours de ce passager».

‘Member States shall take the necessary measures to ensure that any statutory provision or any contractual clause contained in an insurance policy which excludes a passenger from such cover on the basis that he knew or should have known that the driver of the vehicle was under the influence of alcohol or of any other intoxicating agent at the time of an accident, shall be deemed to be void in respect of the claims of such passenger’.


Cet objectif serait compromis si la législation nationale ou une clause contractuelle contenue dans une police d'assurance venait à exclure de cette couverture le passager qui savait ou aurait dû savoir que le conducteur du véhicule était sous l'influence de l'alcool ou d'une drogue au moment de l'accident.

This objective would be placed in jeopardy if national legislation or any contractual clause contained in an insurance contract excluded passengers from insurance cover because they knew or should have known that the driver of the vehicle was under the influence of alcohol or of any other intoxicating agent at the time of the accident.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savait que cette indépendance était inévitable ->

Date index: 2024-01-27
w