Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "santé naturels nous avons effectivement examiné " (Frans → Engels) :

Dre Linda Suveges: Je voudrais simplement ajouter que même si plusieurs des produits que nous avons étudiés n'étaient pas étiquetés comme des produits de santé naturels.Nous avons effectivement examiné la catégorie des laxatifs avec le groupe des 37 produits à l'étude.

Dr. Linda Suveges: I would just add that although several of the products we looked at weren't billed as natural health products— We did look at the category of laxatives most recently with the group of 37 products we looked at.


Lorsque nous avons fixé des PMO dans le cadre des dispositions du Code criminel modifié par ce projet de loi C-10 ainsi que dans les projets de loi qui ont précédé et dans d'autres lois — par exemple, en 2005 lorsque des PMO ont été établies au sujet des infractions sexuelles à l'encontre des enfants — nous avons effectivement examiné les modes de détermination de la pe ...[+++]

When we have been developing MMPs for the Criminal Code provisions in Bill C-10 and the predecessor bills and in other legislation — for example, in 2005 there were MMPs with respect to child sex offences — we did look at current Canadian sentencing patterns and the concerns of people in the criminal justice system about sentencing, and we looked at similar penalties and ranges in other jurisdictions for guidance.


Mais nous avons effectivement examiné la possibilité d'incorporer dans la Loi sur les Archives nationales une disposition semblable à celle que renferme la loi américaine.

But I think that we have been looking at the possibility of having a provision in the National Archives Act here similar to the one in the United States.


Monsieur le Président, pour répondre à mon collègue, qui est président du Comité du commerce international, nous avons effectivement examiné l'accord commercial.

Mr. Speaker, in response to my colleague, the chair of the international trade committee, yes, we have looked at the trade agreement.


Mla commissaire a évoqué la circulation des professionnels de la santé, et nous avons besoin d’examiner les moyens d’en faire une réalité, sans mettre pour autant en danger la sécurité des patients.

The Commissioner has referred to the movement of health professionals, and we need to look at ways of making that a reality without endangering patient safety.


- (DA) Monsieur le Président, chers collègues, je suis en principe opposée aux aides agricoles et à toute extension de celles-ci, mais lorsqu’il s’agit d’améliorer la santé de nos enfants, je pense que nous avons effectivement beaucoup de choses à faire.

- (DA) Mr President, ladies and gentlemen, I am, in fact, opposed to agricultural aid and any extension of this, but when it comes to improving our children’s health, I think that we should actually do an awful lot.


Nous avons donc examiné si la législation environnementale avait vraiment reçu la priorité, si de véritables améliorations avaient été apportées à la prévention des crises et si - cet élément a été source d’une profonde discorde - 20% des fonds consacrés à l’éducation de base et aux soins de santé avaient effectivement été dépensés dans les pays en développement.

We therefore examined whether the environmental legislation really had been made a priority, whether any real improvements had been made on the crisis prevention front, and whether – and about this there was serious disagreement – it was indeed the case that 20% of the funds for basic education and health care had been spent in the developing countries.


Je voudrais remercier, bien entendu, mes collègues des autres partis, et remercier ceux de la commission de l’environnement, car nous avons, effectivement, obtenu cette remarquable convergence de vues et pu avancer très vite pour qu’il n’y ait pas une coupure sur les questions de santé publique.

I should, of course, like to thank all my colleagues, and the other groups, and of course I should like to thank my colleagues in the Committee on the Environment, because we had a valuable convergence of opinion and were able to proceed quickly so as to avoid any gaps in the public health sector.


Et je pense que nous avons effectivement des enseignements à tirer des États-Unis d'Amérique en matière de politique monétaire, de recours aux technologies de pointe et de rapidité opérationnelle à ce niveau, mais il existe naturellement une différence de taille avec l'Europe dont le modèle culturel, social et historique repose sur de puissantes forces sociales et sur un équilibre entre société et économie.

I believe that we have a lot to learn from the United States of America on the issue of monetary policy and on the issue of the use of high technology and the fast functions at that level. However, there is, of course, a significant difference in Europe: the cultural, social and historical model of Europe is based on stringent social forces and on the balance between society and the economy.


Mme Barr-Telford : Nous avons effectivement examiné le projet de loi C-15, et préparé des statistiques pour alimenter l'étude du projet de loi à laquelle procède le comité.

Ms. Barr-Telford: We did examine Bill C-15, and we did prepare statistics to inform the committee's discussion of that bill.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

santé naturels nous avons effectivement examiné ->

Date index: 2024-07-15
w