Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sais que cela embarrasse " (Frans → Engels) :

Je tenais à parler de mon parti parce que je sais que cela embarrasse particulièrement les députés conservateurs.

I wanted to get in another plug, because I know it particularly embarrasses my Conservative friends.


Quoi qu'il en soit, cela revient à peu près à—je sais que cela ne donne pas un total de 100, ce qui est embarrassant—55 minutes pour l'opposition et à 40 pour les Libéraux, ce qui semble plus réaliste.

Anyway, it roughly comes out to—and I know it doesn't add up to 100 and I'm embarrassed—about 55 minutes for the opposition and about 40 for the Liberals, which seems kind of closer in numbers.


Je sais que cela implique des choix difficiles.

I am well aware that this will entail difficult decisions.


La scientifique, qui fait partie des deux cent vingt chercheurs à avoir bénéficié de l’un des programmes d’échange entre l’Union européenne et les États-Unis depuis 2008, s’est montrée enthousiaste: «Cela a été extraordinaire de bénéficier du soutien des actions Marie Curie et je sais que cela m’ouvrira des portes dans l’avenir».

Schedel, who is is one of 220 researchers supported by the EU since 2008 through exchange programmes in the US, added". The Marie Curie grant has been amazing and I know it will open doors for me in the future".


Honnêtement, je trouve cela embarrassant.

I honestly think that it is embarrassing.


Monsieur le Commissaire - je sais que cela ne relève pas de votre compétence -, mais tout cela n’aura aucun sens tant que les États membres appliqueront des normes différentes en matière de limitation de vitesse.

Commissioner – and I am aware that this is not within your competence – as long as the Member States apply different speed limits, this is all useless.


Je sais que cela semble utopique, difficile, et c'est le cas mais, comme Guy Verhofstadt nous l'a rappelé lorsqu'il a pris possession de la précédente présidence du Conseil, "celui qui ne croit pas en l'utopie ne mérite pas d'être appelé européen".

I know that this seems to be a Utopian vision, and appears difficult to achieve, and it is, but, as Guy Verhofstadt reminded us when he took office as President-in-Office of the Council under the Belgian Presidency: ‘he who does not believe in Utopia does not deserve to be called European’.


Je sais que cela ne suffira pas, je sais qu'il faut une mobilisation de l'opinion publique.

I know this will not be enough; I know public opinion needs to be mobilised.


Je sais tout cela mais la présidente du Conseil, Mme Durant, a passé sous silence deux éléments essentiels du dossier de Sabena.

I am aware of this, but with regard to Sabena, it has to be said that the President-in-Office of the Council, Mrs Durant, has kept two fundamental facts from this Parliament.


Je sais comment cela se passe dans les Prairies et je sais que personne n'admettra que le Canadien National a fait du bon travail. Je le sais mais tout ce que je demande, c'est une certaine équité.

I know prairie politics, and I know nobody will get up one morning and say “My God, Canadian National, you're doing a great job!” I know that, but I'm just asking for some kind of fairness.




Anderen hebben gezocht naar : je sais que cela embarrasse     près à—je sais     cela     sais     sais que cela     montrée enthousiaste cela     trouve cela     trouve cela embarrassant     sais tout cela     sais comment cela     sais que cela embarrasse     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sais que cela embarrasse ->

Date index: 2025-04-25
w