Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sais pas si cela poserait beaucoup " (Frans → Engels) :

Je ne sais pas si cela poserait beaucoup de problèmes car l'étude article par article commence généralement deux ou trois semaines après le début des audiences.

I'm not sure we're off that much, because clause-by-clause is usually about two or three weeks after we begin.


Ce serait peut-être quelque chose à envisager sérieusement parce que cela poserait beaucoup moins de problèmes que le fait d'adopter un mécanisme pour se rendre compte quelques années plus tard qu'il n'est pas valable.

Perhaps that would be something to look at seriously, because it will not be as disruptive as adopting a mechanism and then being told a few years later that this is no good.


Je ne sais pas si cela plaira beaucoup aux Canadiens, et je ne me hasarderai pas à répondre.

Whether or not that will be attractive to Canadians is a question that I will not attempt to answer.


Je ne sais pas si cela demande beaucoup de travail, mais de nombreuses institutions.En fait, j'ai siégé à des comités qui identifiaient chacune des pages de chaque document.

I don't know how bureaucratic it has to get, but many institutions.In fact, I have been a member in this Parliament in committees in which each page was marked and each page was accounted for, each document.


Mme Paule Brunelle: Je ne sais pas si cela représenterait beaucoup de travail en termes de recherche.

Ms. Paule Brunelle: I don't know how much work this would require in terms of research.


Je sais que cela n’intéresse pas beaucoup mes collègues, mais nous devons les enregistrer dans le procès-verbal.

I know that this is not very interesting for my fellow Members, but we need to record it in the Minutes.


Je ne sais pas si vous l'avez fait pour cela, mais je considère que Tony Blair est un des hommes d'État qui a fait beaucoup pour l'Europe, qui a fait beaucoup pour son pays, et franchement, je ne sais pas si ça le gênerait que je dise ça, mais sur bien des sujets, je trouve que c'est en ...[+++]

I do not know if this is the reason that you made the reference, but I think that Tony Blair is one of the statesmen who have done a great deal for Europe, and a great deal for his country, and frankly I do not know if he would mind me saying this, but in many areas I find that he has restored credit and strength to the British political debate and to the European political debate.


Je sais assez clairement ce que signifie un atterrissage en douceur, et cela signifie augmenter considérablement les quotas avant d’arriver à 2015, et j’accueille donc ces 2 % avec beaucoup de satisfaction.

I am quite clear what a soft landing means, and that is to increase quotas significantly before we get to 2015, so I very much welcome this 2%.


Cependant, je sais qu’à l’avenir, vous comprendrez que cela dépend beaucoup de qui pose la question, et que vous déciderez alors en âme et conscience de venir répondre devant nous ou non.

However, I know that in the future you will recognise it depends very much on who is asking the question, and then you will decide whether or not you should come.


Je sais également pourquoi les Pays-Bas ont voté pour ce texte, et je me tourne une nouvelle fois vers Mme Hassi en disant cela - parce que MM. Blokland et Maaten ont dit beaucoup de choses avec lesquelles je suis d’accord.

I also know, and I am once again addressing Mrs Hassi when I say this – for Mr Blokland and Mr Maaten have said many things with which I am in total agreement – I also know why the Netherlands has voted in favour of this legislation. They did so because it gave them the opportunity of injecting some flexibility into a number of areas.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sais pas si cela poserait beaucoup ->

Date index: 2025-05-09
w