Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Et Newcourt.Je ne sais pas combien elle a en dépôts.

Vertaling van "sais pas combien elles coûtent " (Frans → Engels) :

Je ne sais pas combien elle coûte, mais tout l'argent amassé de cette façon est utilisé pour financer les radiodiffuseurs nationaux.

I don't know how much it amounts to, but all the money collected that way is used to fund national broadcasters.


(0920) Mme Madeleine Renaud: Je ne sais pas combien elles coûtent dans d'autres pays, mais je sais qu'avant que l'on adopte des modifications à la loi en 1986, la Commission sur les pratiques restrictives du commerce avait mené une enquête sur l'industrie du pétrole, et que cette enquête avait duré plusieurs années et coûté très cher.

(0920) Mrs. Madeleine Renaud: I don't have examples from other jurisdictions as to cost, but I know that before the amendments to the act in 1986, when the Restrictive Trade Practices Commission conducted an inquiry into the oil industry, it lasted for many years and was extremely costly.


Ce dont nous avons besoin, c’est un ensemble de mesures décidées d’un commun accord et garantissant réellement la sécurité des passagers, lesquelles mesures - et c’est un point d’une importance cruciale - feront premièrement l’objet d’une révision bisannuelle, pour voir, deuxièmement, si elles sont efficaces, troisièmement si elles réclament des modifications et quatrièmement combien elles coûtent.

What is needed is a commonly agreed set of measures designed for passenger security which – and this is a crucially important point – firstly, will be subject to a review every six months, secondly, to see if they are successful, thirdly, if they need modification and fourthly, how much they cost.


Je ne sais pas combien de temps cette opportunité restera accessible, mais il est de notre devoir de donner aux générations futures un monde paisible dans lequel elles pourront vivre.

I do not know how long this window of opportunity will remain open, but it is our duty to give future generations a peaceful world to live in.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, cela fait douze ans que j’ai le plaisir de siéger au Parlement et de suivre l’évolution de la politique commerciale. Au cours de cette période, j’ai vu trois commissaires s’atteler à cette tâche et je sais combien elle est difficile.

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I have had the pleasure of sitting in this House and following the progress of trade policy for twelve years, in the course of which I have seen three Commissioners deal with the subject, and I know how difficult it is.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, cela fait douze ans que j’ai le plaisir de siéger au Parlement et de suivre l’évolution de la politique commerciale. Au cours de cette période, j’ai vu trois commissaires s’atteler à cette tâche et je sais combien elle est difficile.

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I have had the pleasure of sitting in this House and following the progress of trade policy for twelve years, in the course of which I have seen three Commissioners deal with the subject, and I know how difficult it is.


- (EN) Je tiens à remercier Mme la commissaire Wallström pour sa réponse détaillée et instructive et à lui assurer que je sais avec combien de sérieux elle a toujours traité ce dossier.

– I wish to thank Commissioner Wallström for her detailed, informative reply and to assure her that I am aware of the serious concern with which she has always treated this matter.


Si l'on gardait ces recettes et si on les distribuait dans les diverses enveloppes de l'immigration, des transports, du chômage et des soins de santé, on saurait combien elles coûtent.

We know it is unfair. If we collected that revenue and put it into the spending envelopes of the people who are responsible for immigration, transportation, unemployment, and health care, then we would know what that costs.


Je ne sais pas combien elle a reçu; il s'agissait d'environ 20 000 $, je crois, avant le paiement des frais juridiques.

I am not certain of how much she received; it was somewhere in the nature of $20,000, I believe, before legal fees were paid.


Et Newcourt.Je ne sais pas combien elle a en dépôts.

And Newcourt—I wonder how much in deposits they have in their system.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sais pas combien elles coûtent ->

Date index: 2021-06-17
w