Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "s'ils avaient voulu voter " (Frans → Engels) :

S'ils avaient voulu voter, ou s'ils avaient cru important de voter, ils l'auraient fait.

If they don't have an opinion, then they don't have an opinion, so they don't vote. If they wanted to vote, or if they thought it was important for them to vote, they would have.


Toutefois, d'un point de vue stratégique, la diversité des projets, dont certains avaient des objectifs généraux, s'est traduite par un mauvais ciblage des objectifs et a pu empêcher d'avoir l'impact voulu.

However, from a policy perspective the sheer diversity of projects, which encompassed several broad objectives led to poor targeting of the objectives, and might have constituted an obstacle to achieving the intended impact


Si les gens avaient voulu prouver sans l'ombre d'un doute que leur propre confession religieuse était opposée aux changements et s'ils avaient cru avoir assez de fidèles pour voter contre la résolution, les représentants de ces confessions religieuses auraient pu demander que le vote soit exprimé par catégorie de religion, mais ils ne l'ont pas fait.

If they had wanted to demonstrate without a shadow of a doubt that their own denomination were opposed to the changes and if they thought they had a sufficiently large number of people within their own denomination that would vote against it, then it behooved the representatives of these denominations to ask that the vote be done by denominational class, and that was not done.


Si les conservateurs avaient vraiment voulu stimuler de façon efficace l'emploi, s'ils avaient voulu aller dans cette direction en éliminant ce surplus, ils auraient pu prendre d'autres décisions.

If the Conservatives truly wanted to effectively stimulate jobs, if they wanted to go in this direction by eliminating the surplus, they could have made other decisions.


J’avais l’intention de voter pour le texte original, mais je n’ai pas voulu voter contre la formulation de l’amendement qui, bien qu’elle soit moins forte que le texte original au sujet des droits des États membres, répondait suffisamment à mes craintes, et il était clair qu’elle serait adoptée à une écrasante majorité.

It was my intention to vote for the original text, but I did not wish to vote against the amendment wording which, though not as strong as the original text in relation to rights of Member States, did address my concerns sufficiently, and it was clear it would be overwhelmingly carried.


J’avais l’intention de voter pour le texte original, mais je n’ai pas voulu voter contre la formulation de l’amendement qui, bien qu’elle soit moins forte que le texte original au sujet des droits des États membres, répondait suffisamment à mes craintes, et il était clair qu’elle serait adoptée à une écrasante majorité.

It was my intention to vote for the original text, but I did not wish to vote against the amendment wording which, though not as strong as the original text in relation to rights of Member States, did address my concerns sufficiently, and it was clear it would be overwhelmingly carried.


Il ne fait aucun doute que cette Assemblée aurait voulu voir un gouvernement conservateur élu, et sur la base de fait et d'une politique réaliste, la population aurait voulu voter conservateur jeudi dernier.

Surely this House would have wanted to see a Conservative government returned, and on the basis of fact and realistic policy, people would have wanted to vote Conservative on Thursday last.


Si les propositions de la Commission concernant le lieu de prestation des services (COM(2005)334) et la simplification des obligations relatives à la taxe sur la valeur ajoutée (COM(2004)728) avaient été adoptées en temps voulu par le Conseil, il n’aurait pas été nécessaire de proroger les dispositions susmentionnées, puisque ces propositions, de caractère plus général, prévoient des mesures de nature à garantir la réalisation à long terme des objectifs de la directive 200 ...[+++]

The timely adoption by the Council of proposals from the Commission on the place of supply of services (COM (2005) 334) and on the simplification of VAT obligations (COM (2004) 728) would have obviated the need to extend the provisions in question since these more general proposals included measures to ensure the long term fulfilment of the aims of Directive 2002/38/EC.


Les bloquistes savent parfaitement que, dans le passé, le vérificateur général a examiné et loué le processus de décision anticipée. Si les contribuables en question avaient voulu faire quelque chose de malhonnête, s'ils avaient voulu exploiter le système sans se faire prendre, ils ne se seraient certainement pas adressés à

If the taxpayers in question wanted to do something untoward, wanted to get away with something, they certainly would not have


Assez intéressant aussi sur le taux de la participation, l'intérêt des Terre-Neuviens et des Terre-Neuviennes et probablement de leurs ancêtres aussi qui avaient voulu prendre part au vote, parce qu'on dit souvent qu'il faut voter non seulement pour nous, pour nos enfants mais aussi pour les gens du cimetière. Je pense que cela a été appliqué, là.

There again the participation rate showed that the people of Newfoundland, and probably their ancestors as well, were interested in voting in the referendum, because as they say, we have to vote, not just for our own sake and our children's, but for the people in the cemetery.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'ils avaient voulu voter ->

Date index: 2023-04-18
w