Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «résultat auquel nous voudrions » (Français → Anglais) :

Merci aussi à Frans et à vous-même de m'autoriser à m'exprimer au début de votre assemblée plénière sur cette négociation extraordinaire avec le Royaume-Uni et d'évoquer le premier résultat auquel nous sommes parvenus ensemble vendredi dernier.

Thanks to Frans, and to you too, for allowing me to speak at the beginning of your plenary session on the extraordinary negotiation with the United Kingdom and on the first result we reached last Friday.


S'il y a un sous-financement et si les 8 $ accordés aux communautés des réserves ne donnent pas les résultats que nous voudrions tous voir tandis que l'unique dollar accordé hors réserve donne des meilleurs résultats, cela amène à se poser la question suivante : quelles relations de travail avez-vous avec les gouvernements provinciaux?

If there is underfunding and $8 is going toward on-reserve communities and we are not seeing the results that we would all like to see and $1 is being pumped off reserve but conditions are better, it leads to the following question: What level of working relationship do you have with the provincial governments?


Les Canadiens veulent plutôt entendre un débat constructif, et c'est ce genre de débat auquel nous voudrions participer au sein du comité.

Canadians want to see some constructive debate. That is what we would like to see in committee.


"L'article 11 du traité de Lisbonne se révèle être une formidable réussite, résultat auquel nous avons contribué dans une mesure très importante.

“Art. 11 of Lisbon Treaty has been a tremendous achievement and we have made a very important contribution to this result.


Tout d’abord, alors que l’objectif de ce que nous avons fait à Lisbonne était sérieux et que le résultat auquel nous voudrions arriver est excellent, nous avons oublié que, lorsque tous ces chefs de gouvernement sont rentrés chez eux, personne n’a endossé la responsabilité de ce processus.

First of all, while the objective of what we did in Lisbon was sound, and the result we would like to achieve is excellent, we forgot that, when all those Heads of Government went home, nobody assumed any responsibility or liability for this process.


Monsieur le Commissaire, j’apprécie le fait que c’est la Commission qui envisageait de travailler avec les États membres, et il fait aucun doute que certains États membres se sont montrés moins disposés à poursuivre cette politique au rythme auquel nous voudrions ou que nous avions envisagé mais c’est certainement le bon moment pour trouver la pédale d’accélérateur et pour que la Commission propose une directive le plus tôt possible.

I appreciate, Commissioner, that it was the Commission’s intention to work with Member States and no doubt some Member States have proved to be less willing to pursue this policy at the pace that we would like or, indeed, had envisaged, but surely the time is now right to find the accelerator pedal and for the Commission now to come forward with a directive as soon as possible.


Ce sont là de petites sociétés et, en dénonçant le contrat, on risquerait de compromettre leur avenir. Qui plus est, franchement, nous pourrions nous priver d'une très bonne technologie et d'un travail fructueux, auquel nous voudrions voir donner suite, et c'est dans l'intérêt du public.

These are small companies, and by terminating the contract, conceivably you could put the future of the company at risk, and frankly, you could deprive yourself of what is a very good piece of technology and a piece of work, which we would like to see go forward and that is in the public interest.


Il se peut que leur modèle de répartition des rôles aient consisté en une domination des femmes et n’ait pas compris le concept d’égalité, et qu’ainsi ils n’aient pas été le type d’hommes auquel nous voudrions que nos fils appartiennent aujourd’hui.

Their role models might have dominated women and not understood the concept of equality and so might not have been of the type we want our sons to become today.


Toutefois, au vu des circonstances, c'est probablement le meilleur résultat auquel on pouvait parvenir tandis que nous essayons de réformer la PCP.

However, in the circumstances it is probably the best that could be achieved as we try to reform the CFP.


Aujourd'hui, et après des discussions intensives entre les services de la Commission, la FIFA et les autres parties intéressés, je suis heureuse de pouvoir vous annoncer le résultat auquel nous avons abouti.

Today, following intensive discussions between the Commission departments, FIFA and other interested parties, I am pleased to be able to announce to you the result which we have obtained.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

résultat auquel nous voudrions ->

Date index: 2022-03-27
w