Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "réformes étaient déjà entamées " (Frans → Engels) :

Les réformes étaient déjà entamées.

Reform was already under way.


Le Conseil reconnaît que la mise en oeuvre des réformes que la Commission a déjà entamées requiert inévitablement une période de maturation et relève, comme la Cour, que des progrès ont été réalisés dans certains secteurs.

The Council acknowledges that the implementation of reforms that the Commission has already begun inevitably requires a maturing period and notes, as the Court does, that progress has been made in some sectors.


Il convient également de rappeler que bon nombre de ces réformes étaient déjà en cours avant le naufrage d'Enron.

It is also important to remember that many of these reforms were underway before the collapse of Enron.


En ce qui concerne la Turquie, la Commission a souligné les avancées significatives déjà enregistrées sur le plan, par exemple, de la révision constitutionnelle, du train de mesures ambitieuses adoptées en août 2002 et de la réforme judiciaire mais elle a estimé que des efforts considérables étaient encore nécessaires.

As regards Turkey, the Commission stressed the significant headway already made, for example, vis-à-vis constitutional reform, the far-reaching reforms of August 2002 and the reform of the judiciary, but considered that substantial efforts were still necessary.


21. se félicite des réformes internes déjà entamées par le gouvernement turc, mais réitère, parallèlement à l'évaluation de la Commission, sa demande et son encouragement aux autorités turques de persévérer et de poursuivre sur la voie de ces réformes, qui leur permettront d'être jugées en fonction de leur mise en œuvre aux effets de satisfaire aux critères de Copenhague;

21. Welcomes the domestic reforms already initiated by the Turkish Government, but reiterates, in parallel with the Commission's evaluation, its request and encouragement to the Turkish authorities to persevere and continue the reforms, which will enable it to be judged on the basis of their implementation, aimed at meeting the Copenhagen criteria;


- (ES) Monsieur le Président, je voudrais remercier la présidence en exercice du Conseil, non seulement pour la précision de sa réponse mais également pour tout ce qui, sous la présidence belge comme sous la présidence espagnole, est fait pour que soient résolus "dans un délai raisonnable" - j’utilise vos propres termes - ces deux problèmes : celui de la résolution du système d’adoption roumain, pour le rendre conforme aux conventions internationales et, ensuite, celui de la résolution des problèmes de ces familles qui, vu que les procédures étaient déjà ...[+++]mées, conformément à la législation roumaine de l’époque, ont vu la question bloquée.

– (ES) Mr President, I would like to thank the President-in-Office of the Council, not only for the accuracy of his answer, but also for what he has been doing, both during the Belgian Presidency and during the Spanish Presidency, with a view to resolving ‘within a reasonable time period’ – to use his own words – these two problems: that of resolving the Romanian adoption system, in order to make it compatible with international agreements and, secondly, that of resolving the problems of those families who, since the procedures were begun under the former Romanian legislation, have seen no progress.


- (ES) Monsieur le Président, je voudrais remercier la présidence en exercice du Conseil, non seulement pour la précision de sa réponse mais également pour tout ce qui, sous la présidence belge comme sous la présidence espagnole, est fait pour que soient résolus "dans un délai raisonnable" - j’utilise vos propres termes - ces deux problèmes : celui de la résolution du système d’adoption roumain, pour le rendre conforme aux conventions internationales et, ensuite, celui de la résolution des problèmes de ces familles qui, vu que les procédures étaient déjà ...[+++]mées, conformément à la législation roumaine de l’époque, ont vu la question bloquée.

– (ES) Mr President, I would like to thank the President-in-Office of the Council, not only for the accuracy of his answer, but also for what he has been doing, both during the Belgian Presidency and during the Spanish Presidency, with a view to resolving ‘within a reasonable time period’ – to use his own words – these two problems: that of resolving the Romanian adoption system, in order to make it compatible with international agreements and, secondly, that of resolving the problems of those families who, since the procedures were begun under the former Romanian legislation, have seen no progress.


Je le répète, la motion vise à poursuivre la réforme parlementaire déjà entamée à la Chambre des communes.

As I said before, the motion is designed to continue the parliamentary reform, which has taken place already in this House of Commons.


La réhabilitation et reconstruction des bâtiments scolaires complète l'action de formation et de réforme pédagogique, déjà entamée en 1994, l'action de formation des fonctionnaires du ministère des Affaires étrangères et d'autres ministères, vise à fournir les qualifications nécessaires pour mener à brève échéance d'importantes négociations au plan international (adhésion à l'Anase, accord-cadre de coopération UE-Cambodge, etc.).

The rehabilitation and reconstruction of school buildings comes on top of the training and teaching reform programme already started in 1994 and the training scheme for officials of the Ministry of Foreign Affairs and other ministries designed to provide the necessary skills for conducting important negotiations at international level (accession to ASEAN, framework cooperation agreement between the EU and Cambodia, etc.).


En 1993, alors qu'il faisait des études au Nova Scotia Technical College, un de mes fils n'a même pas été jugé admissible à l'aide financière, alors que ses études étaient déjà entamées.

One of my sons was attending Nova Scotia Technical College in 1993. He wasn't even considered for funding, although he was a returning student.


w