Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «récession pour avoir connu pendant huit » (Français → Anglais) :

En Europe, les dix-huit derniers mois ont été une période d'ajustement, beaucoup d'opérateurs économiques étant convaincus d'avoir déjà passé le creux d'une récession prolongée.

The last 18 months has been a period of adjustment in Europe with many players convinced that we are already at the bottom of the prolonged down-cycle.


Tout le monde sait bien que la zone euro fut la première à entrer en récession pour avoir connu pendant huit ans le taux de croissance le plus faible du monde.

Everyone is well aware that the euro zone was the first to enter into recession because it had the lowest growth rate in the world for eight years.


Tout au long de la crise, la Lituanie est parvenue à gérer un processus d’ajustement macroéconomique difficile et a renoué avec la croissance économique après avoir connu une profonde récession en 2009.

Throughout the crisis, Lithuania has successfully managed a difficult macro-economic adjustment process and returned to economic growth following deep recession in 2009.


Même les États membres les plus durement touchés pendant la récession devraient aussi avoir renoué avec la croissance l'an dernier.

Even those Member States most hit during the recession are also expected to have returned to growth last year.


C’est l’une des raisons pour lesquelles – je le répète – après avoir connu la pire récession de son histoire, l’Union montre déjà des signes de reprise.

This is one of the reasons why – I will say it again – after going through the worst recession in its history, we are already seeing economic recovery in the Union.


13. admet avoir recommandé, dans sa déclaration écrite n 49/2011, une limitation à huit heures de la durée de transport pour les animaux destinés à l’abattage, mais reconnaît qu’en soi, un tel critère ne repose sur aucune base scientifique; estime, dans certains cas, que le bien-être animal pendant le transport dépend davantage de l’adaptation des véhicules et d’une manipulation correcte d ...[+++]

13. Acknowledges Written Declaration No 49/2011 of the European Parliament supporting an eight-hour journey limit for animals to be slaughtered, but recognises that such a demand alone has no scientific basis; considers that animal welfare during transport in some instances depends more on proper vehicle facilities and on the proper handling of animals, as documented in the EFSA opinion of December 2010; nevertheless, asks the Commission and the Member States to lay down guidelines for best practice with a view to improving the impl ...[+++]


13. admet avoir recommandé, dans sa déclaration écrite n 49/2011, une limitation à huit heures de la durée de transport pour les animaux destinés à l’abattage, mais reconnaît qu’en soi, un tel critère ne repose sur aucune base scientifique; estime, dans certains cas, que le bien-être animal pendant le transport dépend davantage de l’adaptation des véhicules et d’une manipulation correcte d ...[+++]

13. Acknowledges Written Declaration No 49/2011 of the European Parliament supporting an eight-hour journey limit for animals to be slaughtered, but recognises that such a demand alone has no scientific basis; considers that animal welfare during transport in some instances depends more on proper vehicle facilities and on the proper handling of animals, as documented in the EFSA opinion of December 2010; nevertheless, asks the Commission and the Member States to lay down guidelines for best practice with a view to improving the impl ...[+++]


Parce qu’ils sont entrés en récession après avoir accumulé de lourds déficits pendant des années, les énormes déficits qu’ils creusent pour affronter la crise actuelle persisteront pendant des années.

Having entered the recession after years of heavy deficits, the massive deficits they are undertaking now will continue for many years.


Après une période de stagnation économique pendant les dernières années de l'Union soviétique et une profonde récession pendant les années 1990, l'économie de la Russie a connu de forts taux de croissance depuis 1999.

After a period of economic stagnation during the final years of the Soviet Union and a deep recession during the 1990s, Russia’s economy has experienced strong growth rates since 1999.


Après avoir connu une croissance spectaculaire pendant les années 90, les marchés ont stagné en 2000, ouvrant une période d'incertitude qui pourrait bien durer.

After spectacular growth in the nineties, markets have become sluggish in 2000 setting the stage for a possibly lengthy period of uncertainty.


w