Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «récents en tunisie doivent nous » (Français → Anglais) :

– (ES) Monsieur le Président, les événements récents en Tunisie doivent nous encourager à réfléchir de manière responsable sur au moins deux aspects.

– (ES) Mr President, the recent events in Tunisia should encourage us to reflect with a sense of responsibility on at least two issues.


Nous nous devons cependant de prendre acte de l'impact des récentes faillites de grandes entreprises sur les investisseurs et exiger de tous les maillons de la chaîne de production de l'information financière qu'ils déterminent ce qu'ils doivent faire pour ranimer la confiance des investisseurs et du public en général.

However, we must acknowledge the impact of recent corporate failures on investors, and we must challenge each member of the corporate supply chain to assess what steps they can take to restore public trust and investor confidence.


Nous avons réagi aux événements récents en Tunisie et en Égypte de façon inégale et avec lenteur.

Our response to the recent events in Tunisia and Egypt has been patchy and slow.


La quatrième conclusion que je tire est que les événements récents de Detroit doivent nous rappeler combien il est important de travailler à renverser le processus de radicalisation.

The fourth conclusion I have drawn is that the events in Detroit should remind us how important it is to work on reversing the process of radicalisation.


– (EN) Monsieur le Président, les événements qui se déroulent actuellement en Tunisie, en Égypte et dans les autres pays de la région doivent nous rappeler que la stabilité sans liberté constitue, si ce n’est une simple illusion, tout du moins une réalité insoutenable.

– Mr President, the current events in Tunisia, Egypt and other countries in the region, must remind us that stability without freedom is, if not a mere illusion, at least an unsustainable reality.


Malheureusement les évènements récents en Tunisie nous montrent qu’il est difficile de progresser sur cette voie.

Unfortunately, the recent events in Tunisia show us that it is difficult to progress along that road.


Les leçons tirées de cinquante années d'intégration et des événements internationaux récents doivent nous servir de guide, afin de tendre vers les meilleurs choix possibles pour les peuples et les États de l'Europe.

The lessons of fifty years of integration and recent international events must serve to guide us. To make the best choice for the peoples and the States of Europe.


Les récents événements nous ont montré à tous que des changements fondamentaux doivent être apportés à la fédération.

Recent events have shown to all that fundamental change is required of our federation.


Ce qui est important pour nous, c'est que ce règlement précise que les données publiées du plus récent recensement décennal doivent servir à déterminer l'obligation des bureaux des institutions fédérales à communiquer et à offrir au public des services dans les deux langues officielles.

We feel it is important that these regulations state that the published results of the most recent decennial population census are to be used for determining the obligation of the offices of federal institutions to communicate with and offer services to the public in both official languages.


Monsieur le Président, les députés d'en face doivent avoir la mémoire courte, car il n'y a pas si longtemps, ils étaient prêts à accepter une entente beaucoup moins bonne que celle que nous avons conclue aux termes de nos récentes négociations.

Mr. Speaker, memories are short over on that side of the House because it was not very long ago when members of that party were prepared to accept a deal that was significantly inferior to the one we established in the recent negotiations.


w