Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «récente a montré combien elles » (Français → Anglais) :

La dimension locale et régionale de l'éducation et de la formation a été identifiée comme l'un des six piliers clés des politiques d'apprentissage tout au long de la vie en Europe, et le mouvement des Villes et régions apprenantes montre combien elles sont devenues cruciales pour l'emploi et le développement local et régional.

The regional and local dimension of learning has been singled out as one of six key pillars for lifelong learning strategies in Europe and the movement of Learning Cities and Regions shows how crucial they have become for local and regional employment and development.


Elle montre aussi combien il est important d’engager des réformes structurelles pour que l’UE demeure une option attrayante pour les investisseurs, notamment dans le domaine de la recherche et de l'innovation, autour de produits et services de forte valeur, où nos entreprises excellent.

It highlights as well the need for structural reforms to ensure that the EU can remain an attractive place to invest, particularly for research and innovation activities in high value products and services, where our businesses excel.


Les réformes, ou leur absence, dans un pays affectent la performance de tous les autres, comme l’ont montré les événements récents. En outre, en raison de la crise et des contraintes sévères qu’elle a fait peser sur les dépenses publiques, il est plus difficile pour les États membres de fournir des financements suffisants aux infrastructures essentielles dont ils ont besoin dans des secteurs comme les transports et l’énergie, non seulement pour développer leurs propres éco ...[+++]

Reforms, or the lack of them, in one country affect the performance of all others, as recent events have shown; moreover, the crisis and severe constraints in public spending have made it more difficult for some Member States to provide sufficient funding for the basic infrastructure they need in areas such as transport and energy not only to develop their own economies but also to help them participate fully in the internal market.


Le simple fait que la directive est encore appelée «directive sur les voyages à forfait» nous montre combien elle date.

The very fact that the law is still called the Package Travel Directive shows how outdated it is.


L'expérience récente a montré que les difficultés, même si elles touchent des banques de taille relativement réduite, peuvent avoir des incidences négatives significatives sur la stabilité financière des États membres.

Recent experience has shown that difficulties, even in relatively small banks, can have significant negative impacts on the financial stability of Member States.


Pour ce qui est du rôle des organisations internationales lorsqu'il s'agit d'assurer une protection "d'État", l'histoire récente a montré combien elles sont impuissantes à maintenir la paix et la sécurité et à garantir les droits de l'homme dans les zones de conflit.

With regard to the role of international organisations providing "state" protection, recent history has highlighted the ineffectiveness of such organisations in maintaining peace and security and guaranteeing human rights in conflict areas.


Je pense que s’il convient de garder à l’esprit la nécessité de soutenir les régions les plus défavorisées, il faut qu’à l’extérieur, l’Europe montre combien elle peut être dynamique et qu’elle le fasse.

I think that if it is advisable to keep in mind the need to support the most disadvantaged regions, Europe must both show overtly, and demonstrate, to the outside world its ability to be dynamic.


Je suis certain que tous les membres sont conscients que les événements récents ont montré combien ces questions sont importantes.

I am certain all Members are aware that recent events have shown how important those issues are.


À l'inverse, l'histoire récente a montré combien l'exacerbation du sentiment communautaire pouvait constituer un ferment de résurgence de querelles ethniques millénaires porteuses d'affrontements fratricides.

On the contrary, recent history has shown how the exacerbation of the sense of belonging to a particular community can trigger the resurgence of ancient ethnic disputes and lead to fratricidal conflicts.


Le récent débat sur la responsabilité sociale des entreprises montre très clairement combien il est important que les entreprises prennent en considération les intérêts des diverses parties prenantes.

The recent discussion on corporate social responsibility shows very clearly the importance for enterprises to take into consideration the interests of their various stakeholders.


w